Las mayúsculas en neerlandés: nombres, lenguas, días
El neerlandés escribe en minúscula los días y los meses — *maandag* (lunes), *januari* (enero) —, a diferencia del inglés, mientras que los nombres, las lenguas y los adjetivos derivados de topónimos conservan la mayúscula igual que en inglés.
El neerlandés y el inglés se separan en los días y los meses: el neerlandés los escribe en minúscula — maandag (lunes), januari (enero) — mientras que ambas lenguas ponen mayúscula a los nombres, a las lenguas y a los adjetivos formados a partir de un topónimo. Esta página aclara qué palabras neerlandesas llevan mayúscula y cuáles se quedan en minúscula.
¿Qué palabras llevan mayúscula?
Escriba con mayúscula la primera palabra de una oración, los nombres propios, los nombres de lenguas y de pueblos, los adjetivos formados a partir de un topónimo y los nombres de las fiestas.
- La primera palabra de una oración y los nombres propios de personas y lugares: Anna woont in Amsterdam. (Anna vive en Ámsterdam.)
- Nombres de lenguas y de pueblos: Ik leer Nederlands. (Estoy aprendiendo neerlandés.) Hij is een Belg. (Es belga.)
- Los adjetivos formados a partir de un topónimo conservan la mayúscula, igual que en inglés: Nederlandse kaas (queso neerlandés), de Franse taal (la lengua francesa), de Amsterdamse grachten (los canales de Ámsterdam).
- Nombres de fiestas: Pasen (Pascua), Kerstmis (Navidad), Koningsdag (Día del Rey).
- El dígrafo ij cuenta como una sola letra, así que al principio de un nombre se escriben en mayúscula sus dos partes: IJsselmeer, IJmuiden. Más sobre esto en el alfabeto neerlandés.
¿Qué palabras se quedan en minúscula?
Los días, los meses, las estaciones y los adjetivos que proceden de una religión o de un movimiento artístico se escriben con minúscula. Los días y los meses son la trampa clásica: el inglés escribe con mayúscula Monday y January, y los estudiantes arrastran esa costumbre al neerlandés, donde esas mismas palabras se quedan en minúscula.
- Días de la semana: maandag, dinsdag, zondag (lunes, martes, domingo). Op zaterdag werk ik niet. (Los sábados no trabajo.)
- Meses: januari, maart, oktober (enero, marzo, octubre). Vea también días, meses y fechas.
- Estaciones: lente, zomer, herfst, winter (primavera, verano, otoño, invierno). El inglés también las escribe en minúscula, así que aquí las dos lenguas coinciden.
- Adjetivos de una religión o un movimiento, que apuntan a una idea y no a un lugar: christelijk (cristiano), islamitisch (islámico).
En paralelo, las dos lenguas se alinean así — de estas categorías, solo los días y los meses difieren realmente:
| Categoría | Inglés | Dutch |
|---|---|---|
| Día | Monday | maandag |
| Mes | January | januari |
| Estación | summer | zomer |
| Lengua | Dutch | Nederlands |
| Adjetivo de lugar | French cheese | Franse kaas |
| Fiesta | Easter | Pasen |
Errores que evitar
Los estudiantes suelen oír que el neerlandés «usa menos mayúsculas que el inglés» y entonces lo escriben todo en minúscula, incluidos nederlands y nederlandse kaas. Ambas cosas están mal. El nombre de una lengua y cualquier adjetivo formado a partir de un topónimo conservan la mayúscula: Nederlands, Nederlandse kaas, de Duitse grens (la frontera alemana). La regla de la minúscula solo alcanza a los días, los meses, las estaciones y los adjetivos de religión o movimiento — no a nada ligado a un lugar o a una lengua.
- ¿Qué oración está escrita correctamente?
- Ik heb op Vrijdag een afspraak.
- Ik heb op vrijdag een afspraak.
- Ik heb Op vrijdag een afspraak.
- ik heb op vrijdag een afspraak.
Los días de la semana van en minúscula en neerlandés → *vrijdag* (viernes), y la oración empieza igualmente con mayúscula *Ik*.
- Vul in: *Zij spreekt vloeiend ___.* (neerlandés, la lengua)
- nederlands
- Nederlands
- de nederlands
- Nederlandse
Los nombres de lenguas llevan mayúscula → *Nederlands*. *Nederlandse* es la forma adjetiva (*de Nederlandse taal*), que también conserva la mayúscula pero no es lo que encaja aquí.
- ¿Cuál es la correcta?
- een franse film
- een Franse film
- een Franse Film
- een franse Film
Un adjetivo derivado de un topónimo (*Frankrijk*) conserva la mayúscula → *Franse*, mientras que el sustantivo *film* se queda en minúscula.
- Vul in: *Mijn verjaardag is in ___.* (agosto)
- Augustus
- augustus
- de Augustus
- Augustus,
Los meses van en minúscula en neerlandés → *augustus*. El inglés escribe August con mayúscula; el neerlandés no.
- Detecte el error: *We vieren pasen bij mijn ouders.*
- *pasen* debería ser *Pasen*
- *vieren* debería ser *Vieren*
- *ouders* debería ser *Ouders*
- no hay ningún error
Los nombres de fiestas llevan mayúscula → *Pasen* (Pascua). Un compuesto como *paashaas* (conejo de Pascua), en cambio, se escribe con minúscula.
Póngase a prueba
Question 1 of 5
¿Qué oración está escrita correctamente?