Plurales neerlandeses irregulares: steden, kinderen, musea
Los plurales neerlandeses que rompen las reglas de -en/-s: cambios de vocal (stad a steden), el grupo -eren (kind a kinderen) y las terminaciones latinas -a e -i (museum a musea).
La mayoría de los sustantivos neerlandeses forman su plural con -en o -s. Un grupo pequeño no hace ninguna de las dos cosas: de stad (la ciudad) se convierte en de steden (las ciudades), no stadden, y het kind (el niño) se convierte en de kinderen (los niños). Vale la pena aprender estos plurales uno por uno.
¿Cómo se forman?
No hay una regla única; estos plurales se reparten en tres grupos pequeños que se aprenden de memoria. Una vez que sabe a qué grupo pertenece una palabra, la forma es fija.
- Una vocal cambiada en la última sílaba: stad → steden, schip → schepen.
- La terminación -eren en lugar de -en: kind → kinderen, ei → eieren.
- Las terminaciones latinas -a e -i en palabras prestadas: museum → musea, musicus → musici.
Cambio de vocal (stad, schip, lid)
En este grupo, la vocal de la última sílaba cambia al añadir -en. A menudo una vocal corta se alarga porque la sílaba extra la abre (más sobre esto en sílabas abiertas y cerradas); en unas pocas palabras cambia la propia letra de la vocal.
| Singular | Plural | Cambio |
|---|---|---|
| het gat (el agujero) | de gaten | la a se mantiene, se alarga |
| het bad (el baño) | de baden | la a se mantiene, se alarga |
| de weg (la carretera) | de wegen | la e se mantiene, se alarga |
| het schip (el barco) | de schepen | i → e |
| het lid (el miembro) | de leden | i → e |
| de stad (la ciudad) | de steden | a → e |
Fíjese en que schip y lid cambian la i por una e, y stad cambia la a por e. El mismo cambio i → e aparece en de smid (el herrero) → de smeden. Un plural regular de vocal corta duplicaría la consonante final (como en man → mannen), pero como aquí la vocal se alarga, la consonante se mantiene simple: stad conserva una sola d en steden, no stadden.
El grupo -eren (kind, ei)
Una quincena de sustantivos forman su plural con -eren en lugar del simple -en. Es un conjunto cerrado: no puede añadirle palabras nuevas y no hay ninguna pista en el singular, así que trátelo como una breve lista de vocabulario para memorizar. Cada miembro es por sí solo una palabra con het y — como todo plural neerlandés — cambia a de una vez en plural: het kind → de kinderen.
| Singular | Plural | Nota ortográfica |
|---|---|---|
| het kind (el niño) | de kinderen | — |
| het ei (el huevo) | de eieren | — |
| het rund (una res) | de runderen | — |
| het volk (un pueblo) | de volkeren | de volken también es válido |
| het lam (el cordero) | de lammeren | la m se duplica |
| het kalf (el ternero) | de kalveren | la f se convierte en v |
Las dos notas ortográficas provienen de reglas que ya conoce. Lam tiene una a corta, así que la m se duplica ante la terminación para mantener esa vocal cerrada — de lammeren, la misma duplicación que en man → mannen. Y la f de kalf se suaviza en v cuando queda entre vocales; es el cambio que se trata en por qué v se convierte en f y z en s, y también lo encuentra en plurales corrientes, como cuando de brief (la carta) se convierte en de brieven.
Plurales latinos y griegos: -a e -i
Las palabras tomadas del latín pueden conservar su plural latino. Los sustantivos terminados en -um lo sustituyen por -a, y los sustantivos de persona terminados en -us lo sustituyen por -i. Muchos de ellos tienen además un plural neerlandés cotidiano en -s, igualmente correcto.
| Singular | Plural latino | También posible |
|---|---|---|
| het museum (el museo) | de musea | de museums |
| het centrum (el centro) | de centra | de centrums |
| de musicus (el músico) | de musici | — |
| de politicus (el político) | de politici | — |
| de technicus (el técnico) | de technici | — |
En las palabras en -um, la forma -a es la más común en la escritura (musea, centra). Las palabras de persona en -us → -i normalmente solo tienen el plural latino: se dice de musici, no de musicussen.
Un sustantivo, dos plurales
Un par de sustantivos conservan a la vez un plural en -en y otro en -eren, y no son intercambiables: cada terminación se fija en un significado distinto, así que se elige por el sentido.
- het been: el plural cotidiano es de benen (las piernas); la forma en -eren, de beenderen — con una d intercalada antes de la terminación — significa huesos, los de un esqueleto.
- het blad: de bladen son hojas planas (páginas, bandejas, los números de una revista), mientras que de bladeren son las hojas que crecen en un árbol.
Vale la pena separar un caso parecido. A veces dos sustantivos totalmente distintos comparten una misma grafía. Het pad (el sendero) tiene el plural regular de paden, pero de pad (el sapo) es otra palabra por completo y hace de padden. Aquí es el artículo, y no un cambio en el significado de un mismo sustantivo, el que le dice qué plural corresponde.
Errores que evitar
La trampa es tratar estos sustantivos como regulares. No hay forma de oír ni ver en el singular que stad toma steden o que kind toma kinderen — stadden y kinden son sencillamente incorrectos. Como la forma es impredecible, aprenda cada uno de estos sustantivos junto con su plural, igual que aprende un sustantivo con su artículo de o het.
- Vul in: *Ik heb drie grote ___ bezocht.* (stad)
- stads
- stadden
- steden
- staden
*Stad* es irregular: la *a* cambia a *e* y se alarga → *de steden*. El *stadden* de aspecto regular es incorrecto.
- ¿Cuál es el plural correcto de *het kind*?
- de kinds
- de kinderen
- de kinden
- de kindes
*Kind* pertenece al pequeño grupo *-eren* → *de kinderen* (los niños).
- ¿Qué plural de estilo latino toma *het museum*?
- musei
- musa
- musea
- museana
Un sustantivo en *-um* sustituye *-um* por *-a* → *de musea*. El cotidiano *de museums* también es correcto, pero *musea* es el plural latino.
- ¿Cuál es el plural de *de musicus* (el músico)?
- de musicussen
- de musici
- de musica
- de musicusen
Un sustantivo de persona terminado en *-us* lo sustituye por *-i* → *de musici*, igual que *politicus → politici*.
- *Het been* tiene dos plurales. ¿Cuál significa «las piernas»?
- de beenderen
- de benen
- de beens
- de benened
*De benen* significa las piernas; *de beenderen* significa los huesos. Mismo singular *het been*, dos significados.
Póngase a prueba
Question 1 of 5
Vul in: Ik heb drie grote ___ bezocht. (stad)