-s or -en? Choosing the Dutch plural
How to decide whether a Dutch noun makes its plural with -s or with -en, plus the words that allow both.
Dutch has two main plural endings, -en and -s, and for any given noun only one of them is usually correct: de boeken (the books) but de tafels (the tables). This page is about how to guess right when you meet a new noun.
How do you choose between -s and -en?
Assume a noun takes -en, and switch to -s only for a short list of endings and word types. A useful test is stress: if the last syllable is unstressed, the noun leans toward -s; if the word is one syllable or ends in a stressed syllable, it leans toward -en. Dutch avoids ending a word on two weak 'uh' syllables, which is why ta-fel becomes ta-fels, not ta-fe-len.
Take -s in these cases:
- Unstressed endings -el, -em, -en, -er, -erd: de sleutel β de sleutels (key), de bodem β de bodems (bottom), de deken β de dekens (blanket), de winkel β de winkels (shop).
- Diminutives in -je, always: het broodje β de broodjes (bread roll), het huisje β de huisjes (little house).
- Words ending in an unstressed -ie: de familie β de families (family), de vakantie β de vakanties (holiday).
- Single vowels a, o, u, i, y, which take -'s: de auto β de auto's (car), de baby β de baby's (baby).
- Borrowed words that already form their plural with -s in the source language: de garage β de garages, de tram β de trams (tram).
- Stressed endings -eur and -foon: de monteur β de monteurs (mechanic), de telefoon β de telefoons (telephone).
Everything else takes -en. That includes almost all one-syllable words and words ending in a stressed syllable:
| Ending / type | Plural | Example |
|---|---|---|
| one syllable | -en | de stoel β de stoelen (chair) |
| one syllable | -en | het jaar β de jaren (year) |
| stressed final syllable | -en | de vriendin β de vriendinnen (girlfriend) |
| unstressed -el / -er | -s | de tafel β de tafels (table) |
| diminutive -je | -s | het meisje β de meisjes (girl) |
| single vowel | -'s | de foto β de foto's (photo) |
Words that allow both endings
Some nouns accept -s and -en, with the -en form usually sounding more formal or more written and the -s form more everyday.
- de aardappel β de aardappels or de aardappelen (potato); de appel β de appels or de appelen (apple).
- Nouns in -te: de ziekte β de ziektes or de ziekten (illness); de gemeente β de gemeentes or de gemeenten (municipality).
- Agent nouns in -aar: in the Netherlands these often take -en β de leraar β de leraren (teacher), de eigenaar β de eigenaren (owner), de ambtenaar β de ambtenaren (civil servant) β although -s also occurs.
A separate group changes the word itself rather than just the ending (het kind β de kinderen, de stad β de steden, het museum β de musea). Those live in irregular and foreign plurals.
Mistakes to avoid
English speakers tend to add -s everywhere, because English has almost only -s. Most Dutch nouns take -en, so boeks, huizes and stoels are wrong β they are boeken, huizen, stoelen. When in doubt, default to -en and reserve -s for the endings listed above.
- Which ending does *de tafel* (the table) take, and why?
- -en, because most nouns take -en
- -s, because it ends in an unstressed -el
- -'s, because it ends in a vowel
- -eren, because it is a household object
The unstressed ending *-el* pulls *-s* β *de tafels*. Dutch avoids stacking two weak syllables like *ta-fe-len*.
- Vul in: *de stoel β de ___* (chair β chairs)
- stoels
- stoelen
- stoel's
- stoeleren
*Stoel* is a one-syllable word, so it takes the default *-en* β *de stoelen*.
- Which noun takes -s in the plural?
- het boek (book)
- de dag (day)
- het meisje (girl)
- de hand (hand)
Diminutives in *-je* always take *-s* β *de meisjes*. The other three are default *-en* words: *boeken, dagen, handen*.
- Why is *de leraren* a valid plural of *de leraar* (teacher)?
- Because -aar words in the Netherlands often take -en
- Because it is a profession
- Because -aar words never take -s
- Because it changes the vowel
Agent nouns in *-aar* allow both, and in the Netherlands *-en* is common: *leraren, eigenaren, ambtenaren*. The *-s* form also exists.
- Spot the wrong plural.
- de auto's
- de huizen
- de boeks
- de families
*Boek* is a default *-en* word, so the plural is *de boeken*, not *boeks*. Adding *-s* to it is the classic English-speaker mistake.
Test yourself
Question 1 of 5
Which ending does de tafel (the table) take, and why?