Irregular Dutch plurals: steden, kinderen, musea
The Dutch plurals that break the -en/-s rules: vowel changes (stad to steden), the -eren group (kind to kinderen), and Latin -a and -i (museum to musea).
Most Dutch nouns build their plural with -en or -s. A small group does neither: de stad (the city) becomes de steden (the cities), not stadden, and het kind (the child) becomes de kinderen (the children). These plurals are worth learning one by one.
How do you form them?
There is no single rule; these plurals fall into three small groups you learn by heart. Once you know which group a word belongs to, the form is fixed.
- A changed vowel in the last syllable: stad β steden, schip β schepen.
- The ending -eren instead of -en: kind β kinderen, ei β eieren.
- The Latin endings -a and -i on borrowed words: museum β musea, musicus β musici.
Vowel change (stad, schip, lid)
In this group the vowel of the last syllable changes when you add -en. Often a short vowel turns long because the extra syllable opens it up (more on this in open and closed syllables); in a few words the vowel letter itself changes.
| Singular | Plural | Change |
|---|---|---|
| het gat (the hole) | de gaten | a stays, becomes long |
| het bad (the bath) | de baden | a stays, becomes long |
| de weg (the road) | de wegen | e stays, becomes long |
| het schip (the ship) | de schepen | i β e |
| het lid (the member) | de leden | i β e |
| de stad (the city) | de steden | a β e |
Note that schip and lid swap the i for an e, and stad swaps a for e. The same i β e swap appears in de smid (the smith) β de smeden. A regular short-vowel plural would double the final consonant (as in man β mannen), but because the vowel here becomes long, the consonant stays single: stad keeps one d in steden, not stadden.
The -eren group (kind, ei)
About fifteen nouns build their plural with -eren rather than plain -en. This is a closed set: you cannot add new words to it and there is no clue in the singular, so treat it as a short vocabulary list to memorise. Every member is a het-word on its own, and β like any Dutch plural β it switches to de once plural: het kind β de kinderen.
| Singular | Plural | Spelling note |
|---|---|---|
| het kind (the child) | de kinderen | β |
| het ei (the egg) | de eieren | β |
| het rund (head of cattle) | de runderen | β |
| het volk (a people) | de volkeren | de volken is also fine |
| het lam (the lamb) | de lammeren | m doubles |
| het kalf (the calf) | de kalveren | f becomes v |
The two spelling notes come from rules you already know. Lam has a short a, so the m doubles before the ending to keep that vowel closed β de lammeren, the same doubling as in man β mannen. And the f of kalf softens to a v once it sits between vowels; this is the shift covered under v becomes f, z becomes s, and you meet it in ordinary plurals too, as when de brief (the letter) becomes de brieven.
Latin and Greek plurals: -a and -i
Words borrowed from Latin can keep their Latin plural. Nouns ending in -um replace it with -a, and nouns for people ending in -us replace it with -i. Many of these also have an everyday Dutch plural in -s, which is equally correct.
| Singular | Latin plural | Also possible |
|---|---|---|
| het museum (the museum) | de musea | de museums |
| het centrum (the centre) | de centra | de centrums |
| de musicus (the musician) | de musici | β |
| de politicus (the politician) | de politici | β |
| de technicus (the technician) | de technici | β |
For the -um words the -a form is the more common one in writing (musea, centra). The -us β -i words for people normally have only the Latin plural: you say de musici, not de musicussen.
One noun, two plurals
A couple of nouns keep both an -en and an -eren plural, and the two are not interchangeable: each ending locks onto a different meaning, so you choose by sense.
- het been: the everyday plural is de benen (the legs); the -eren form de beenderen β with a d slipped in before the ending β means bones, the kind in a skeleton.
- het blad: de bladen are flat sheets (pages, trays, a magazine's issues), while de bladeren are the leaves growing on a tree.
A lookalike case is worth separating out. Sometimes two entirely different nouns share one spelling. Het pad (the path) has the regular plural de paden, but de pad (the toad) is a different word altogether and makes de padden. Here the article, not a shift in one noun's meaning, tells you which plural belongs.
Mistakes to avoid
The trap is treating these nouns as regular. There is no way to hear or see from the singular that stad takes steden or that kind takes kinderen β stadden and kinden are simply wrong. Because the form is unpredictable, learn each of these nouns together with its plural, the same way you learn a noun with its de or het article.
- Vul in: *Ik heb drie grote ___ bezocht.* (stad)
- stads
- stadden
- steden
- staden
*Stad* is irregular: the *a* changes to *e* and becomes long β *de steden*. The regular-looking *stadden* is wrong.
- Which is the correct plural of *het kind*?
- de kinds
- de kinderen
- de kinden
- de kindes
*Kind* belongs to the small *-eren* group β *de kinderen* (the children).
- Which Latin-style plural does *het museum* take?
- musei
- musa
- musea
- museana
An *-um* noun replaces *-um* with *-a* β *de musea*. The everyday *de museums* is also correct, but *musea* is the Latin plural.
- What is the plural of *de musicus* (the musician)?
- de musicussen
- de musici
- de musica
- de musicusen
A person-noun ending in *-us* replaces it with *-i* β *de musici*, just like *politicus β politici*.
- *Het been* has two plurals. Which one means 'the legs'?
- de beenderen
- de benen
- de beens
- de benened
*De benen* means the legs; *de beenderen* means the bones. Same singular *het been*, two meanings.
Test yourself
Question 1 of 5
Vul in: Ik heb drie grote ___ bezocht. (stad)