Letras de enlace en los compuestos neerlandeses: -en-, -s-, -er-
La letra de enlace (tussenletter) que se coloca entre las dos partes de un compuesto neerlandés: -en- (pannenkoek), -s- (verjaardagsfeest), -er- o ninguna, y cómo elegirla.
Cuando el neerlandés une dos palabras en un sustantivo compuesto, suele colocar entre las partes una pequeña letra de enlace, llamada tussenletter (letra de enlace): pan + koek se convierte en pannenkoek (panqueque), no pankoek. La letra de enlace puede ser -en-, -s-, -er- o nada en absoluto. Esta página muestra cuál usar.
Cómo elegir la letra de enlace
La letra de enlace principal es -en-, y el factor decisivo es el plural de la primera palabra: si esa palabra forma su plural solo con -en, se escribe -en- entre las partes. Los demás enlaces (-s-, -er- o ninguno) siguen sus propias reglas, más específicas. A los hablantes nativos también les cuesta, así que la última palabra la tiene un diccionario o un corrector ortográfico.
| Enlace | Cuándo | Ejemplo |
|---|---|---|
| -en- | el plural de la primera palabra es solo -en | pannenkoek (pan → pannen) |
| -s- | se oye una s entre las partes | verjaardagsfeest (fiesta de cumpleaños) |
| -er- | unas pocas palabras cuyo plural es -eren | kinderwagen (kind → kinderen) |
| ninguno | la primera parte termina en vocal, en -el/-em/-en o no es un sustantivo | menukaart, snelweg |
La letra de enlace -en-
Escriba -en- cuando la primera palabra es un sustantivo cuyo plural es solo -en (y no también -s). El -en- se escribe aunque en el habla la mayoría solo pronuncie una -e- apenas perceptible.
- de pan + de koek → pannenkoek (panqueque); pan → pannen.
- het boek + de kast → boekenkast (estantería para libros); boek → boeken.
- de krant + de kop → krantenkop (titular); krant → kranten.
- de student + het huis → studentenhuis (casa de estudiantes); student → studenten.
Si la primera palabra también tiene un plural en -s o no tiene plural, no se añade -en-: de groente (plural groenten o groentes) da groentesoep (sopa de verduras), no groentensoep. Esta ortografía quedó fijada por las reformas de 1995 y 2005; los libros más antiguos aún pueden mostrar pannekoek o paddestoel, que ahora se escriben pannenkoek y paddenstoel.
La letra de enlace -s-
Escriba -s- cuando realmente se oye una s entre las dos partes: staatssecretaris, verjaardagsfeest. Por regla general, la -s- aparece después de primeras partes terminadas en -ing, -heid o -teit, y después de palabras que designan personas terminadas en -er.
- de regering + het beleid → regeringsbeleid (política del gobierno).
- de vrijheid + de strijd → vrijheidsstrijd (lucha por la libertad).
- de universiteit + de bibliotheek → universiteitsbibliotheek (biblioteca universitaria).
- het meisje + de kleding → meisjeskleding (ropa de niña); un diminutivo en -je toma -s-.
Cuando la segunda parte empieza por un sonido parecido a s, no se oye la s de enlace — como en stationschef (jefe de estación). La regla entonces es: escriba la -s- si los compuestos relacionados con la misma primera palabra la tienen claramente, como stationsplein (plaza de la estación). Así que stationschef conserva su -s-.
La letra de enlace -er-
Un puñado de sustantivos cuyo plural es -eren usan -er- como enlace. La mayoría vienen de het kind (plural kinderen): kinderwagen (cochecito), kinderbijslag (subsidio por hijos). De het ei (plural eieren) se obtiene eierschaal (cáscara de huevo). Este es el enlace más raro de todos, porque solo un pequeño conjunto de sustantivos tiene plural en -eren, así que lo más fácil es memorizar las palabras con -er- una por una.
Cuándo no hay letra de enlace
No se añade nada entre las partes en estos casos:
- La primera parte no es un sustantivo, sino un adjetivo o la raíz de un verbo: snel (rápido) + de weg → snelweg (autopista); zwemmen (nadar) + het bad → zwembad (piscina).
- La primera parte termina en vocal o en una -e muda: de auto + de sleutel → autosleutel (llave del auto); de douche + het gordijn → douchegordijn (cortina de ducha).
- La primera parte termina en -el, -en o -em átona: de tafel + het kleed → tafelkleed (mantel); de keuken + de kast → keukenkast (armario de cocina); de bodem + de prijs → bodemprijs (precio mínimo).
Errores que evitar
Algunos compuestos cotidianos quedaron congelados con un enlace -e- más antiguo y nunca pasaron al -en- moderno, aunque el primer sustantivo sí forme un plural en -en. Una pista útil: la primera parte suele nombrar algo de lo que el mundo tiene uno solo. De zon da zonneschijn (luz del sol) y zonnebloem (girasol); de maan da maneschijn (luz de la luna). Escribir zonnenschijn o manenschijn es incorrecto: aprenda estas grafías como fijas. Cada vez que un compuesto le genere dudas, búsquelo; aquí incluso los hablantes nativos recurren al diccionario.
- Vul in: *de pan* + *de koek* → ___
- panekoek
- pannekoek
- pannenkoek
- panskoek
*Pan* solo tiene el plural *pannen*, así que la letra de enlace es *-en-* → *pannenkoek*. La antigua grafía *pannekoek* fue reemplazada en 1995.
- ¿Por qué es *boekenkast* y no *boekekast*?
- porque *boek* solo tiene el plural *boeken*
- porque *boek* es una palabra het
- porque *kast* es una palabra de
- porque suena mejor
La letra de enlace *-en-* se usa porque la primera palabra *boek* forma su plural solo con *-en* (*boeken*).
- Vul in: *de verjaardag* + *het feest* → ___
- verjaardagfeest
- verjaardagsfeest
- verjaardagenfeest
- verjaardagefeest
Se oye una *s* entre las partes, así que se escribe la *-s-* de enlace → *verjaardagsfeest* (fiesta de cumpleaños).
- ¿Qué compuesto es correcto SIN letra de enlace?
- menunkaart
- menuskaart
- menukaart
- menuenkaart
*Menu* termina en vocal, así que no se añade letra de enlace → *menukaart* (menú).
- ¿Por qué es *zonneschijn* y no *zonnenschijn*?
- porque *zon* no tiene plural
- porque solo hay un sol (una excepción fija)
- porque *schijn* es un verbo
- porque *-en-* nunca se usa después de *zon*
*Zon* sí tiene plural (*zonnen*), pero las palabras que señalan algo único, como el sol, conservan *-e-*: *zonneschijn*, *zonnebloem*.
Póngase a prueba
Question 1 of 5
Vul in: de pan + de koek → ___