Exclamaciones neerlandesas: wat een, wat y hoe (Wat een mooie dag!)
Cómo exclamar en neerlandés — wat een delante de un sustantivo, wat o hoe delante de un adjetivo — y dónde va el verbo.
Para exclamar — reaccionar con sorpresa, admiración o fastidio — el neerlandés pone wat een delante de un sustantivo y wat (o hoe) delante de un adjetivo a secas: Wat een mooie dag! (¡Qué día tan bonito!), Wat koud! (¡Qué frío!). Ese mismo wat funciona también como palabra interrogativa, pero aquí matiza una reacción en vez de preguntar nada.
Cómo se construye la exclamación
Ponga wat een delante de un sintagma nominal, o wat / hoe delante de un adjetivo solo.
- wat een + (adjetivo) + sustantivo: Wat een lekkere koffie! (¡Qué café tan rico!), Wat een drukte! (¡Qué ajetreo!)
- wat + adjetivo: Wat lief! (¡Qué tierno!), Wat duur! (¡Qué caro!)
- hoe + adjetivo, un punto más formal pero con el mismo significado: Hoe mooi! (¡Qué bonito!)
Wat een nunca cambia de forma. El een corriente solo acompaña a un singular, pero la expresión fija wat een se mantiene también delante de un plural: Wat een mooie bloemen! (¡Qué flores tan bonitas!)
Cuando forma una oración completa
La mayoría de las exclamaciones son fragmentos sin ningún verbo, que es la forma cotidiana: Wat een verrassing! (¡Qué sorpresa!) También puede ampliar una hasta convertirla en oración completa, y entonces el verbo conjugado va en segunda posición, exactamente como en una afirmación normal.
- Fragmento (sin verbo): Wat een mooie dag!
- Oración completa, verbo en segunda posición: Wat is het hier warm! (¡Qué calor hace aquí!)
- Oración completa, verbo en segunda posición: Wat ben jij groot geworden! (¡Cómo ha crecido!)
Así que el orden de palabras es más fácil que en una pregunta: o se omite el verbo por completo, o se mantiene en su segundo puesto habitual justo después de wat / wat een.
Cuándo usar cada uno
- Viene un sustantivo → wat een: Wat een geluk! (¡Qué suerte!)
- Solo un adjetivo, sin sustantivo → wat o hoe: Wat aardig van je! (¡Qué amable de su parte!)
- Para decir tal en lugar de qué → zo'n para un singular, zulke para un plural o una palabra-de: zo'n schattige poes! (¡un gato tan mono!), zulke lieve mensen! (¡gente tan amable!). Delante de una palabra-het incontable la forma se reduce a zulk: zulk lekker brood! (¡un pan tan rico!). Más sobre ello en zo'n, zulke y dergelijk.
Errores que evitar
No omita el een cuando sigue un sustantivo. El español no pone artículo en «qué buen tiempo», pero el neerlandés sí lo mantiene: Wat een mooi weer!, no Wat mooi weer! Use wat a secas solo cuando no le sigue ningún sustantivo (Wat mooi!). Y no intente flexionar la expresión delante de un plural — se queda en wat een: Wat een dure schoenen! (¡Qué zapatos tan caros!)
- Vul in: *___ mooie dag!*
- Wat een
- Wat
- Hoe
- Welke
Sigue un sustantivo (*dag*), así que se necesita **wat een** → *Wat een mooie dag!* El *wat* a secas solo va delante de un adjetivo aislado.
- Vul in: *___ lief van je!* (sin sustantivo después)
- Wat een
- Wat
- Zo'n
- Welk
*Lief* es un adjetivo aislado, así que se usa **wat** a secas (o *hoe*) → *Wat lief van je!* (¡Qué amable de su parte!)
- ¿Qué exclamación es correcta?
- Wat mooi weer!
- Wat een mooi weer!
- Hoe een mooi weer!
- Welke mooi weer!
*Weer* es un sustantivo, así que lleva **wat een**, y *weer* es una palabra-het, por lo que el adjetivo se queda en *mooi* → *Wat een mooi weer!*
- Quiere decir «¡Qué flores tan bonitas!». ¿Cuál es la correcta?
- Wat een mooie bloem!
- Wat een mooie bloemen!
- Wat mooie bloemen!
- Welke mooie bloemen!
*Wat een* no cambia delante de un plural, y *bloemen* es plural → *Wat een mooie bloemen!*
- ¿Qué oración mantiene el verbo en el lugar correcto?
- Wat het hier warm is!
- Wat is het hier warm!
- Wat hier warm is het!
- Is wat het hier warm!
En una exclamación con oración completa el verbo conjugado se queda en segunda posición, justo después de *wat*: *Wat is het hier warm!* (¡Qué calor hace aquí!)
Póngase a prueba
Question 1 of 5
Vul in: ___ mooie dag!