Logo Inburgering.org

Inburgering.org

  • Cours
  • Infos examen
  • Podcasts
  • Gratuit
Logo Inburgering.org

Inburgering.org

Tarifs

Infos examen

Podcasts

Grammaire

Politique de confidentialité

Conditions générales

FAQ

Contact

Partenaires

Compréhension orale

A1

A2

B1

B2

Compréhension écrite

A1

A2

B1

B2

Expression orale

A1

A2

B1

B2

Expression écrite

A1

A2

B1

B2

Inburgering

A1

A2

B1

B2

KNM

KNS

Besoin d'aide ?
Écrivez-nous à info@inburgering.org

Rejoignez notre communauté :

Instagram

Bot d'entraînement

Groupe Telegram

Groupe Facebook:

A1

A2

B1

B2

Canaux Telegram:

A1

A2

B1

B2

© 2026 Inburgering.org. Tous droits réservés.

Inburgering.org/Grammar/Séparable ou inséparable ? Quand l'accent change le sens (voorkomen)

Séparable ou inséparable ? Quand l'accent change le sens (voorkomen)

Certains verbes néerlandais s'écrivent de la même façon mais se séparent de deux manières : l'accent sur le préfixe ou sur le verbe décide à la fois de la grammaire et du sens.

Un petit groupe de verbes composés néerlandais s'écrivent de la même façon mais se comportent de deux manières. L'endroit où vous placez l'accent décide à la fois de la façon dont le verbe se sépare et de ce qu'il signifie. Comparez Deze klacht komt vaak voor (Cette plainte est fréquente) et Zij voorkomt een ongeluk (Elle empêche un accident) : les mêmes lettres, voorkomen, mais deux verbes.

Comment les distinguer

Prononcez le mot à voix haute : si vous appuyez le plus fort sur le préfixe, le verbe est séparable ; si vous appuyez le plus fort sur la partie verbale, il est inséparable. Sur cette page, la partie accentuée est écrite en majuscules pour montrer la différence.

  1. Accent sur le préfixe → séparable. Dans une proposition principale, le préfixe se détache et passe à la fin : De zon gaat onder. (Le soleil se couche.) Le participe passé insère ge- entre le préfixe et le radical : onder + ge + gaan = ondergegaan.
  2. Accent sur le verbe → inséparable. Le préfixe ne quitte jamais le radical : Zij ondergaat een operatie. (Elle subit une opération.) Le participe passé ne prend pas de ge- : ondergaan (les mêmes lettres que l'infinitif).

Il y a une logique derrière les deux lectures. Quand le préfixe désigne encore une direction ou un lieu concret — vers le bas, par-dessus, à travers — le verbe a tendance à se séparer. Quand le préfixe a glissé vers une idée abstraite, le verbe a tendance à rester entier. C'est pourquoi ONDERgaan (descendre) se sépare, tandis que onderGAAN (subir, une façon abstraite de « passer sous ») ne se sépare pas.

VerbeAccent sur le préfixe → séparableAccent sur le verbe → inséparable
voorkomenVOORkomen — survenir, se produire : Zo'n probleem komt vaak voor. (Un problème comme ça arrive souvent.)voorKOMEN — empêcher : Hij voorkomt een ongeluk. (Il empêche un accident.)
ondergaanONDERgaan — descendre, se coucher : De zon gaat onder. (Le soleil se couche.)onderGAAN — subir : Zij ondergaat een operatie. (Elle subit une opération.)
overkomenOVERkomen — venir, rendre visite : Hij komt dit weekend over. (Il vient ce week-end.)overKOMEN — arriver à quelqu'un : Wat is jou overkomen? (Que vous est-il arrivé ?)
doorlopenDOORlopen — continuer à marcher, avancer : Loop maar door. (Continuez donc à marcher.)doorLOPEN — parcourir, achever : Hij heeft de school doorlopen. (Il a terminé l'école.)

C'est au participe passé que les deux formes diffèrent le plus : séparables voorgekomen, ondergegaan, overgekomen, doorgelopen, mais inséparables voorkomen, ondergaan, overkomen, doorlopen sans aucun ge-.

Quels préfixes peuvent aller dans les deux sens

Seul un ensemble limité de préfixes peut se placer des deux côtés de la coupure. Les verbes avec tout autre préfixe (op-, uit-, mee-, aan- dans son emploi littéral) sont séparables, et les préfixes fixes non accentués be-, ge-, ver-, ont-, her-, er- sont toujours inséparables.

  • Dix préfixes sont ainsi à double face. Six d'entre eux — door-, om-, over-, onder-, voor- et aan- — sont en tête de verbes qui penchent vers la séparation, même si chacun a aussi des membres inséparables. Deux autres, mis- et vol-, penchent dans l'autre sens et sont généralement inséparables. Les deux derniers, achter- et weer-, n'apparaissent que dans une poignée de verbes chacun. Quel que soit le préfixe, l'accent reste le test, et un dictionnaire tranche les cas douteux.
  • Avec mis-, le sens indique la voie. Quand il présente toute l'action comme allant de travers ou mal, le verbe est inséparable : misbruiken (abuser de), misverstaan (mal comprendre), mishandelen (maltraiter). Quand il désigne un simple ratage physique — une visée ou une prise qui manque son but — le verbe se sépare : misgooien (jeter à côté), misgrijpen (rater sa prise).
  • vol- se comporte de la même façon. Dans son sens abstrait de mener quelque chose jusqu'au bout, il reste soudé : voltooien (achever), voldoen (satisfaire, remplir une condition). Quand il signifie simplement remplir quelque chose à ras bord, il se sépare : volgooien (remplir complètement), volschenken (remplir un verre).

Erreurs à éviter

L'erreur courante consiste à traiter un sens comme s'il était l'autre. Ik voorkom een ruzie signifie j'empêche une dispute (inséparable, voorkom reste entier) ; écrire Ik kom een ruzie voor est incorrect, car le séparable VOORkomen signifie survenir et n'admet pas de complément d'objet. Au participe passé, n'ajoutez pas de ge- à un verbe inséparable : subir une opération se dit Zij heeft een operatie ondergaan, jamais ondergegaan — cette forme séparée appartient au soleil qui se couche (De zon is ondergegaan).

  • Vul in: *Deze fout ___ hier vaak voor.* (voorkomen = survenir)
    • komt
    • voorkomt
    • voorkomen
    • kwam voorgekomen

    Survenir, c'est le séparable *VOORkomen* (accent sur le préfixe), donc le préfixe se détache et passe à la fin : *komt ... voor*. La forme entière *voorkomt* signifierait empêcher.

  • Quelle phrase signifie « les pompiers empêchent le pire » ?
    • De brandweer voorkomt erger.
    • De brandweer komt erger voor.
    • De brandweer voorkomt erger voor.
    • De brandweer komt erger voorkomen.

    Empêcher, c'est l'inséparable *voorKOMEN* (accent sur le verbe), qui reste entier : *voorkomt*. La forme séparée *komt ... voor* signifie survenir, pas empêcher.

  • Vul in: *De zon is achter de bergen ___.* (ondergaan = se coucher)
    • ondergegaan
    • ondergaan
    • gegaan onder
    • ondergingen

    Le soleil qui se couche utilise le séparable *ONDERgaan*. Son participe passé insère *ge-* entre le préfixe et le radical : *onder + ge + gaan = ondergegaan*, avec *zijn*.

  • Quel verbe est accentué sur le préfixe (et est donc séparable) ?
    • *onderGAAN* (subir)
    • *voorKOMEN* (empêcher)
    • *ÓVERkomen* (rendre visite)
    • *doorLOPEN* (achever)

    Les verbes séparables portent l'accent sur le préfixe. *ÓVERkomen* (venir, rendre visite) est séparable ; les trois autres accentuent la partie verbale et sont inséparables.

  • Vul in: *Hij heeft de hele opleiding ___.* (doorlopen = achever une formation)
    • doorlopen
    • doorgelopen
    • gedoorlopen
    • door gelopen

    Achever une formation, c'est l'inséparable *doorLOPEN*, donc le participe ne prend pas de *ge-* et ressemble à l'infinitif : *doorlopen*. Le séparable *doorgelopen* signifie avoir continué à marcher.

Testez-vous

Question 1 of 5

Vul in: Deze fout ___ hier vaak voor. (voorkomen = survenir)

See also

  • Les verbes séparables en néerlandais : présent et passé (Ik bel je op)
  • Les verbes inséparables en néerlandais (verkopen, betalen, ontmoeten)
  • Le participe passé des verbes séparables (opgebeld, meegenomen)