Акценты в нидерландском: café, hé, vóór
Три нидерландских акцента: акут для ударения и выделения (één, vóór, hé), гравис и циркумфлекс в заимствованиях.
В нидерландском есть три акцента, заимствованных из французского: акут (´) в café, гравис (`) в hè и циркумфлекс (ˆ) в enquête. Они ставятся над гласной и подсказывают, как её читать или на неё ставить ударение. (Две точки тремы — это отдельный знак с другой задачей.)
Что делает каждый акцент
У акута две задачи — обозначать выделение или долгий ee в нидерландских словах и оставаться на заимствованных французских словах. Гравис и циркумфлекс встречаются почти только в заимствованиях и нескольких устойчивых восклицаниях.
| Акцент | Нидерландское название | Где встречается |
|---|---|---|
| ´ акут | accent aigu | één, vóór, hé; заимствования café, privé |
| ` гравис | accent grave | hè; заимствования scène, crème |
| ˆ циркумфлекс | accent circonflexe | заимствования enquête, crêpe, gêne |
Акут для выделения и значения
В обычных нидерландских словах акут (´) — это знак ударения: ставьте его на гласную того слова, которое хотите выделить, будь эта гласная короткой (dát, wél) или долгой. Заглавная буква никогда не несёт этот знак, поэтому выделенное слово в начале предложения остаётся без него. А если ударный звук записан парой гласных, акцент получают обе буквы сразу, как в twéé.
- Чтобы выделить ключевое слово в предложении: Ik wil dát boek. (я хочу эту книгу — именно эту). Ik bedoel jóú, niet hem. (я имею в виду вас, а не его).
- Чтобы отличить een (неопределённый артикль) от één (один): Ik heb maar één vraag. (у меня только один вопрос). См. числа.
- Чтобы отличить voor (для) от vóór (перед, впереди): Ik sta vóór je. (я стою перед вами). Ik doe het voor je. (я делаю это для вас). Здесь акцент необязателен, но употребляется часто.
- Чтобы различить пару вроде vóórkomen (случаться) и voorkómen (предотвращать): акцент показывает, на какую часть падает ударение.
Акценты в заимствованиях
Слова, заимствованные из французского, приносят свой акцент с собой, поэтому знак — просто часть написания слова. На конечном -é он оправдан: если его убрать, e превратился бы в слабый безударный звук, но акцент требует произносить его как полное французское -ay, как в café (kah-FAY) или privé (pree-VAY).
- Акут (´): café (кафе), privé (частное), cliché (клише), comité (комитет).
- Гравис (`): scène (сцена), crème (крем), première (премьера), barrière (барьер).
- Циркумфлекс (ˆ): enquête (опрос), crêpe (блинчик), gêne (смущение).
Типичные ошибки
Каверзная пара — hé против hè. Акут hé читается с долгим ee и привлекает внимание или выражает приятное удивление либо приветствие: Hé, wacht even! (эй, подождите!) Hé, ben jij het? (о, это вы?) Гравис hè читается с коротким e и выражает поиск согласия либо вздох облегчения или разочарования: Wat warm, hè? (тепло, не правда ли? — приглашает согласиться). Направление знака следует за звуком: é тяготеет к долгому, яркому гласному (café), è — к короткому, открытому (scène). Не рассыпайте акут по словам для украшения — он уместен только там, где вы действительно выделяете или противопоставляете слово.
- Какое предложение означает «у меня только ОДИН вопрос» (а не просто «вопрос»)?
- Ik heb maar een vraag.
- Ik heb maar één vraag.
- Ik heb maar èèn vraag.
- Ik heb maar ëën vraag.
Акут в *één* обозначает число один и отличает его от *een* (неопределённый артикль): *Ik heb maar één vraag.*
- Vul in: *Ik sta ___ je* (я стою перед вами).
- voor
- vóór
- vòòr
- vôôr
Акут *vóór* означает «перед / впереди», а обычное *voor* — «для». Акцент падает на обе буквы долгого гласного.
- Какое заимствованное слово написано правильно?
- enquete
- enquête
- enquéte
- enquète
*Enquête* (опрос) сохраняет французский циркумфлекс над *e*: *en-quê-te*.
- Какой акцент нужен слову *sc__ne* (сцена)?
- акут: scéne
- гравис: scène
- циркумфлекс: scêne
- без акцента: scene
*Scène* пишется с грависом — под её короткий, открытый звук *e*. Сравните с акутом в *café*, который обозначает долгий, яркий гласный.
- Вы хотите написать «Эй, подождите!» — какую форму he использовать?
- hè — потому что выражает поиск согласия
- hé — читается с долгим ee, привлекает внимание
- he без акцента
- hê с циркумфлексом
*Hé* (акут, долгий *ee*) привлекает внимание или выражает приятное удивление. *Hè* (гравис, короткий *e*) выражает поиск согласия или облегчение, как в *Warm, hè?* (тепло, не правда ли?).
Проверьте себя
Question 1 of 5
Какое предложение означает «у меня только ОДИН вопрос» (а не просто «вопрос»)?