ضمائر الملكية الهولندية: mijn، jouw، zijn، haar، onze
كيف تقول «لي» و«لك» و«له» و«لها» و«لنا» و«لهم» في الهولندية، ولماذا تكون «لنا» أحيانًا ons وأحيانًا onze.
ضمير الملكية هو الكلمة التي تدلّ على مالك الشيء: mijn fiets (دراجتي)، haar tas (حقيبتها). في الهولندية تقف هذه الكلمات أمام الاسم، تمامًا كما في الإنجليزية.
المجموعة كاملةً
لكلّ شخص كلمةُ ملكية واحدة، وواحدة منها فقط تُغيّر نهايتها. احفظ القائمة أدناه، تكن قد أتقنت الموضوع كلّه تقريبًا.
| العربية | Dutch | مثال |
|---|---|---|
| لي | mijn | mijn fiets (دراجتي) |
| لك (لمخاطَب واحد) | jouw / je | jouw huis (بيتك) |
| لك (رسمي) | uw | uw naam (اسمك) |
| له | zijn | zijn tas (حقيبته) |
| لها | haar | haar boek (كتابها) |
| لنا | ons / onze | onze auto (سيارتنا) |
| لكم (لأكثر من مخاطَب) | jullie | jullie kinderen (أولادكم) |
| لهم | hun | hun hond (كلبهم) |
باستثناء ons/onze، لا تأخذ أيٌّ منها نهايةً: تبقى دائمًا mijn boek وmijn boeken، haar hond وhaar honden، سواء أكان الاسم مفردًا أم جمعًا، كلمة de أم كلمة het.
ons أم onze؟
استعمل onze قبل كلمة de وقبل أيّ جمع؛ واستعمل ons فقط قبل كلمة het المفردة. هذا هو ضمير الملكية الوحيد الذي يُغيّر شكله، فيستحقّ وقفةً.
- كلمة de ← onze: de buurt (الحيّ) ← onze buurt (حيُّنا).
- كلمة het المفردة ← ons: het dorp (القرية) ← ons dorp (قريتنا).
- أيّ جمع ← onze، لأنّ كلّ جمع كلمةُ de: onze dorpen (قرانا)، مع أنّ المفرد het dorp.
| الاسم | الأداة | مع «لنا» |
|---|---|---|
| buurt (حيّ) | de | onze buurt |
| dorp (قرية) | het | ons dorp |
| dorpen (قرى) | de | onze dorpen |
| kantoor (مكتب) | het | ons kantoor |
zijn للأشياء، وhaar للأشخاص
ليس في الهولندية كلمة مستقلّة تقابل its. فحين يكون المالك شيئًا، تُعيد استعمال zijn (وهي نفسها الكلمة التي تعني his): Elk land heeft zijn eigen vlag. (كلّ بلد له علمه الخاصّ.) إذًا صيغة واحدة، zijn، تؤدّي وظيفة his وits معًا، بينما تبقى haar للمالكة الأنثى: Zij pakt haar telefoon. (هي تأخذ هاتفها.)
jouw مقابل je، وjullie مقابل je
لكلٍّ من jouw وjullie توأمٌ أقصر غير منبور، هو je، يُستعمل حين لا تُشدّد على مالك الشيء.
- jouw تُبرِز المالك؛ وje هي الصيغة المحايدة اليومية: Is dit jouw jas of mijn jas? (هل هذا معطفك أم معطفي؟) لكن Neem je paraplu mee. (خذ مظلّتك معك.)
- jullie تعني «ملككم» لأكثر من شخص: Waar staan jullie fietsen? (أين درّاجاتكم؟)
- حين تكون jullie فاعلًا مسبقًا، تكره الهولندية jullie ثانيةً بعده مباشرةً، فيتحوّل ضمير الملكية إلى je: قل Nemen jullie je fietsen mee? (هل تُحضِرون درّاجاتكم؟)، لا jullie fietsen.
الصيغ القصيرة في الكلام
في الكلام المسترخي (والكتابة غير الرسمية) كثيرًا ما تنكمش mijn وzijn وhaar إلى m'n وz'n وd'r: Hij pakt z'n jas. (يمسك معطفه.) هذه صيغ عامّية؛ وفي الامتحان وفي الكتابة استعمل الصيغ الكاملة mijn وzijn وhaar. وللإشارة إلى مالك شيء دون اسم يتبعه («ذلك الكتاب لي»)، تستعمل الهولندية مجموعةً أخرى، هي ضمائر الملكية المستقلّة.
أخطاء يجب تجنّبها
الفخّ هو onze مع كلمة het. ولأنّ onze تبدو الخيار الافتراضي، يكتب المتعلّمون onze huis وonze plan. لكن كلمة het المفردة تأخذ ons: ons huis، ons plan، ons land (بلدنا). تحقّق من الأداة أوّلًا: إن كان الاسم het ... ومفردًا فهو ons؛ وإلّا فـonze. ولاحظ أنّ ons هي أيضًا صيغة المفعول من we (Hij ziet ons = يرانا)؛ وتلك كلمة أخرى مشروحة في ضمائر الفاعل والمفعول.
- Vul in: *Dit is ___ huis.* (het huis، بمعنى «لنا»)
- onze
- ons
- onzen
- our
*Huis* كلمة het مفردة، لذا «لنا» هي *ons* ← *ons huis*. كلمات het المفردة وحدها تأخذ *ons*.
- Vul in: *Waar staat ___ auto?* (de auto، بمعنى «لنا»)
- ons
- onze
- onzer
- onse
*Auto* كلمة de، لذا «لنا» هي *onze* ← *onze auto*. كلمات de وكلّ الجموع تأخذ *onze*.
- كيف تقول «قرانا» (het dorp، الجمع dorpen)؟
- ons dorpen
- onze dorpen
- ons dorps
- onze dorp
كلّ جمع كلمةُ de، لذا يأخذ *onze* ← *onze dorpen*، مع أنّ المفرد *het dorp* يأخذ *ons*.
- أيّ جملة صحيحة للتعبير عن «كلّ بلد له علمه الخاصّ»؟
- Elk land heeft haar eigen vlag.
- Elk land heeft zijn eigen vlag.
- Elk land heeft zijne eigen vlag.
- Elk land heeft hun eigen vlag.
ليس في الهولندية كلمة لـ*its*، فتستعمل *zijn* (نفسها *his*) حين يكون المالك شيئًا ← *zijn eigen vlag*.
- أيّها يعني «ملككم» للجمع، كما في «أولادكم» (أنتم جميعًا)؟
- jouw kinderen
- jullie kinderen
- uw kinderen
- hun kinderen
*jullie* هي «ملككم» حين تخاطب أكثر من شخص ← *jullie kinderen*. أما *jouw* فلمخاطَب واحد، و*hun* تعني «ملكهم».
اختبر نفسك
Question 1 of 5
Vul in: Dit is ___ huis. (het huis، بمعنى «لنا»)