Logo Inburgering.org

Inburgering.org

  • Cours
  • Infos examen
  • Podcasts
  • Gratuit
Logo Inburgering.org

Inburgering.org

Tarifs

Infos examen

Podcasts

Grammaire

Politique de confidentialité

Conditions générales

FAQ

Contact

Partenaires

Compréhension orale

A1

A2

B1

B2

Compréhension écrite

A1

A2

B1

B2

Expression orale

A1

A2

B1

B2

Expression écrite

A1

A2

B1

B2

Inburgering

A1

A2

B1

B2

KNM

KNS

Besoin d'aide ?
Écrivez-nous à info@inburgering.org

Rejoignez notre communauté :

Instagram

Bot d'entraînement

Groupe Telegram

Groupe Facebook:

A1

A2

B1

B2

Canaux Telegram:

A1

A2

B1

B2

© 2026 Inburgering.org. Tous droits réservés.

Inburgering.org/Grammar/erop, ermee, eraan : er + une préposition

erop, ermee, eraan : er + une préposition

Pour les choses, le néerlandais transforme préposition + pronom en er + préposition (erop, ermee, eraan), souvent scindé dans la phrase.

En néerlandais, vous ne pouvez pas placer une préposition devant le pronom de chose het (le, cela) ou ze (les). À la place, le pronom devient er et la préposition vient s'accrocher derrière lui : op het → erop (dessus), met het → ermee (avec), aan het → eraan (à ce sujet). Waar wacht je op? — Ik wacht erop. (Qu'attendez-vous ? — Je l'attends.) Les grammaires appellent cette combinaison er + préposition un adverbe pronominal.

Comment le former

Prenez la préposition qui appartient au verbe et collez-la après er en un seul mot : er + préposition. Elle remplace préposition + pronom dès que ce pronom désigne une chose, et non une personne.

  1. Repérez la préposition : denken aan (penser à), wachten op (attendre), houden van (aimer).
  2. Accrochez-la à er : eraan, erop, ervan. Ik hou van deze stad → Ik hou ervan. (Je l'aime bien.)
  3. Deux prépositions changent de forme ici : met devient mee → ermee (avec), et tot devient toe → ertoe (à cela).
Prépositionforme en erExemple
op (sur/pour)eropIk reken erop. (Je compte dessus.)
aan (à/à propos de)eraanIk denk er niet aan. (Je n'y pense pas.)
in (dans)erinIk geloof erin. (J'y crois.)
over (au sujet de)eroverWe praten erover. (Nous en parlons.)
met → mee (avec)ermeeBen je het ermee eens? (Êtes-vous d'accord avec cela ?)
van (de)ervanIk weet er niets van. (Je n'en sais rien.)

Cette astuce ne vaut que pour les choses. Quand l'objet est une personne, gardez la préposition suivie du pronom objet habituel : Ik wacht op hem (Je l'attends.), et non ik wacht erop en ce sens. Pour une personne après une préposition, le néerlandais emploie hem/haar/hen ; pour une chose, il emploie er.

La scission : er ... préposition

Très souvent, er et sa préposition sont séparés, d'autres mots venant s'intercaler entre eux. Le er avance dans la phrase et la préposition recule vers la fin, juste avant les éventuels verbes finaux.

  • Ajoutez un mot comme niet ou nog et la paire se scinde : Ik reken erop → Ik reken er niet op. (Je ne compte pas dessus.)
  • Un mot de temps la scinde aussi : Ik heb er lang op gewacht. (Je l'ai attendu longtemps.)
  • Dans une proposition plus longue, la préposition se place juste avant le verbe final : Ik heb er nog nooit over nagedacht. (Je n'y ai encore jamais réfléchi.)

Quand l'utiliser

  • Après un verbe lié à une préposition fixe, quand l'objet est une chose déjà mentionnée : wachten op → erop, denken aan → eraan, zoeken naar → ernaar.
  • Pour répondre ou continuer à propos d'une chose sans répéter le nom : Wat vind je van de film? — Ik vind er niets aan. (Que pensez-vous du film ? — Il ne me plaît pas du tout.)
  • Les versions interrogative et relative fonctionnent de la même façon avec waar : waarop, waarmee, waarover (voir waarmee, waarover).

Erreurs à éviter

Les apprenants tentent de traduire mot à mot « avec cela » par met het et « dessus » par op het. Le néerlandais n'autorise pas de préposition devant het ici — dites ermee et erop. Le deuxième faux pas courant est d'oublier la scission : dès que vous ajoutez un autre mot, er et la préposition se séparent. Ik denk eraan niet est incorrect ; on dit Ik denk er niet aan.

  • Comment dites-vous « Je l'attends » (une chose), à partir de *wachten op* ?
    • Ik wacht op het.
    • Ik wacht erop.
    • Ik wacht het op.
    • Ik wacht op hem.

    *Op het* est interdit ; le pronom devient *er* et la préposition s'y accroche : **Ik wacht erop.** *Op hem* signifierait « pour lui » (une personne).

  • Vul in: *Ik denk ___ niet ___.* (Je n'y pense pas) — verbe *denken aan*
    • eraan / (rien)
    • er / aan
    • aan / er
    • eraan / aan

    Comme *niet* s'intercale entre eux, *er* et *aan* se séparent : **Ik denk er niet aan.**

  • Quelle préposition change de forme dans un mot en *er* ?
    • op → erop
    • in → erin
    • met → ermee
    • over → erover

    *Met* devient ici *mee* : *met het* → **ermee**. *Tot* devient de même *toe* → *ertoe*. Les autres gardent leur forme.

  • Quelle phrase correspond à « Êtes-vous d'accord avec cela ? »
    • Ben je het met het eens?
    • Ben je het ermee eens?
    • Ben je het eraan eens?
    • Ben je het ermet eens?

    *Met het* est interdit et *met* devient *mee*, ce qui donne **ermee** : *Ben je het ermee eens?*

  • Quand n'utilisez-vous PAS *er* + préposition ?
    • quand l'objet est une chose
    • quand l'objet est une personne
    • après *denken aan*
    • quand on ajoute *niet*

    Pour une personne, vous gardez la préposition + le pronom objet (*op hem*, *aan haar*) ; *er* ne vaut que pour les choses.

Testez-vous

Question 1 of 5

Comment dites-vous « Je l'attends » (une chose), à partir de wachten op ?

See also

  • Verbe + préposition fixe : wachten op, denken aan
  • waarmee, waarover : les pronoms relatifs avec une préposition
  • er is / er zijn : le « il y a » néerlandais