waarmee, waarover : les pronoms relatifs avec une préposition
Quand une proposition relative néerlandaise a besoin d'une préposition : les choses utilisent waar + préposition (de stoel waarop ik zit), les personnes utilisent préposition + wie (de man met wie ik praat).
Une proposition relative ajoute une information à propos d'un nom : de man die daar staat (l'homme qui se tient là). Voir die et dat pour les formes de base. Cette page traite du cas où cette proposition a aussi besoin d'une préposition — en français on dit le livre dont tout le monde parle, ou l'homme avec qui je travaille. Le néerlandais traite ces deux situations différemment, selon que vous parlez d'une chose ou d'une personne.
Comment la former
Pour une chose, remplacez die ou dat par waar et collez la préposition dessus : de stoel waarop ik zit (la chaise sur laquelle je suis assis). Pour une personne, gardez la préposition et employez wie : de vrouw met wie ik werk (la femme avec qui je travaille).
- Décidez : le nom désigne-t-il une chose ou une personne ?
- Pour une chose, commencez par waar et ajoutez la préposition juste derrière ; les deux fusionnent en un seul mot : op → waarop, over → waarover, in → waarin, aan → waaraan, van → waarvan. Het boek waarover we praten. (Le livre dont nous parlons.)
- Pour une personne, mettez la préposition d'abord et faites-la suivre de wie : met wie, voor wie, aan wie. De docent met wie ik Nederlands oefen. (L'enseignant avec qui je pratique le néerlandais.)
Deux prépositions changent d'orthographe quand elles se joignent à waar : met devient mee et tot devient toe. On a donc waarmee (pas waarmet) et waartoe. C'est le même changement que dans erop, ermee, eraan et dans les mots interrogatifs comme waarmee? (avec quoi ?) — voir les mots interrogatifs.
| Préposition | Pour une chose (waar + prép) | Exemple |
|---|---|---|
| op (sur) | waarop | de tafel waarop het ligt (la table sur laquelle il se trouve) |
| over (à propos de) | waarover | het onderwerp waarover we spraken (le sujet dont nous avons parlé) |
| in (dans) | waarin | het huis waarin ze woont (la maison dans laquelle elle habite) |
| aan (à) | waaraan | het idee waaraan ik denk (l'idée à laquelle je pense) |
| van (de) | waarvan | de film waarvan ik hield (le film que j'aimais) |
| met (avec) | waarmee | de pen waarmee ik schrijf (le stylo avec lequel j'écris) |
Séparer waar de la préposition
Pour les choses, waar et sa préposition se séparent souvent, avec d'autres mots coincés entre les deux. La version soudée et la version séparée sont toutes deux correctes, et la version séparée est courante dans la langue parlée.
- Soudée : de stoel waarop ik zit. Séparée : de stoel waar ik op zit. (la chaise sur laquelle je suis assis) — même sens.
- Het probleem waar we het over hadden. (Le problème dont nous parlions.) Ici waar se place au début et over glisse vers la fin.
- De trein waar ik elke dag mee reis. (Le train avec lequel je voyage tous les jours.) Le mee vient toujours de met.
La préposition dérive vers la fin de la proposition, juste avant les verbes — le même mouvement qu'avec er : Ik reken erop devient Ik reken er niet op.
Quand l'utiliser
- Pour une chose ou une idée, employez toujours la forme en waar — jamais op dat ni met die. Dites het onderwerp waarover ou het onderwerp waar ... over, pas het onderwerp over dat.
- Pour une personne, employez préposition + wie : de buurman voor wie ik zorg (le voisin dont je m'occupe), de vriendin aan wie ik het gaf (l'amie à qui je l'ai donné).
- Notez que met reste met devant wie (met wie) ; il ne devient mee que dans le mot soudé waarmee.
Erreurs à éviter
Deux erreurs reviennent souvent. La première consiste à utiliser une forme en waar pour une personne. À l'oral, vous pourriez entendre de arts waarmee ik een afspraak heb (le médecin avec qui j'ai rendez-vous), mais le néerlandais soigné, y compris à l'examen d'inburgering, veut de arts met wie ik een afspraak heb — préposition + wie pour les personnes. La seconde erreur va dans l'autre sens : placer une préposition devant die ou dat pour une chose. Die et dat ne peuvent pas suivre une préposition, donc de brief waar we het over hadden (la lettre dont nous parlions) est correct, tandis que de brief over die we het hadden est incorrect.
- Vul in: *Dit is het huis ___ ik ben opgegroeid.* (où j'ai grandi)
- waarin
- in dat
- met wie
- waarmee
*Huis* est une chose, donc la préposition *in* se joint à *waar* → *waarin*. On peut aussi la séparer : *het huis waar ik in ben opgegroeid.*
- Quelle est la forme écrite standard ?
- de man waarmee ik praat
- de man met wie ik praat
- de man met die ik praat
- de man mee wie ik praat
*Man* est une personne, donc vous gardez la préposition et employez *wie* → *met wie*. *Waarmee* pour une personne s'entend à l'oral mais n'est pas la forme standard.
- Qu'arrive-t-il à *met* dans *waar* + *met* ?
- il reste waarmet
- il devient waarmee
- il devient waarmet-e
- il disparaît
*Met* devient *mee* quand il se joint à *waar* → *waarmee* (pour rester prononçable). *Tot* change de la même façon, en *waartoe*.
- Repérez l'erreur : *De stoel over die we praatten is verkocht.*
- *stoel* devrait être *het stoel*
- *over die* devrait être *waarover* (ou *waar ... over*)
- *praatten* devrait être *praten*
- il n'y a pas d'erreur
Pour une chose, vous ne pouvez pas placer une préposition devant *die*. Employez *waarover* : *De stoel waarover we praatten*, ou séparez : *De stoel waar we over praatten.*
- Vul in: *De vriendin ___ ik dit boek gaf, is jarig.* (à qui j'ai donné ce livre)
- waaraan
- aan wie
- aan die
- waarmee
*Vriendin* est une personne, donc employez préposition + *wie* → *aan wie*. La forme *waaraan* est réservée aux choses.
Testez-vous
Question 1 of 5
Vul in: Dit is het huis ___ ik ben opgegroeid. (où j'ai grandi)