Logo Inburgering.org

Inburgering.org

  • Cours
  • Infos examen
  • Podcasts
  • Gratuit
Logo Inburgering.org

Inburgering.org

Tarifs

Infos examen

Podcasts

Grammaire

Politique de confidentialité

Conditions générales

FAQ

Contact

Partenaires

Compréhension orale

A1

A2

B1

B2

Compréhension écrite

A1

A2

B1

B2

Expression orale

A1

A2

B1

B2

Expression écrite

A1

A2

B1

B2

Inburgering

A1

A2

B1

B2

KNM

KNS

Besoin d'aide ?
Écrivez-nous à info@inburgering.org

Rejoignez notre communauté :

Instagram

Bot d'entraînement

Groupe Telegram

Groupe Facebook:

A1

A2

B1

B2

Canaux Telegram:

A1

A2

B1

B2

© 2026 Inburgering.org. Tous droits réservés.

Inburgering.org/Grammar/-s ou -en ? Choisir le pluriel néerlandais

-s ou -en ? Choisir le pluriel néerlandais

Comment décider si un nom néerlandais forme son pluriel en -s ou en -en, et les mots qui acceptent les deux.

Le néerlandais a deux terminaisons de pluriel principales, -en et -s, et pour un nom donné une seule est généralement correcte : de boeken (les livres) mais de tafels (les tables). Cette page explique comment deviner juste face à un nom nouveau.

Comment choisir entre -s et -en ?

Partez du principe qu'un nom prend -en, et ne passez à -s que pour une courte liste de terminaisons et de types de mots. Un test utile est l'accentuation : si la dernière syllabe est atone, le nom penche vers -s ; si le mot est monosyllabique ou se termine par une syllabe accentuée, il penche vers -en. Le néerlandais évite de terminer un mot sur deux syllabes atones successives, d'où ta-fel qui devient ta-fels, et non ta-fe-len.

Prenez -s dans les cas suivants :

  • Terminaisons atones -el, -em, -en, -er, -erd : de sleutel → de sleutels (clé), de bodem → de bodems (fond), de deken → de dekens (couverture), de winkel → de winkels (magasin).
  • Les diminutifs en -je, toujours : het broodje → de broodjes (petit pain), het huisje → de huisjes (petite maison).
  • Les mots terminés par un -ie atone : de familie → de families (famille), de vakantie → de vakanties (vacances).
  • Les voyelles simples a, o, u, i, y, qui prennent -'s : de auto → de auto's (voiture), de baby → de baby's (bébé).
  • Les mots empruntés qui forment déjà leur pluriel en -s dans la langue d'origine : de garage → de garages, de tram → de trams (tramway).
  • Les terminaisons accentuées -eur et -foon : de monteur → de monteurs (mécanicien), de telefoon → de telefoons (téléphone).

Tout le reste prend -en. Cela comprend presque tous les mots monosyllabiques et les mots terminés par une syllabe accentuée :

Terminaison / typePlurielExemple
une syllabe-ende stoel → de stoelen (chaise)
une syllabe-enhet jaar → de jaren (année)
syllabe finale accentuée-ende vriendin → de vriendinnen (petite amie)
-el / -er atone-sde tafel → de tafels (table)
diminutif -je-shet meisje → de meisjes (fille)
voyelle simple-'sde foto → de foto's (photo)

Les mots qui acceptent les deux terminaisons

Certains noms acceptent -s et -en, la forme en -en sonnant en général plus soutenue ou plus écrite, et la forme en -s plus courante.

  • de aardappel → de aardappels ou de aardappelen (pomme de terre) ; de appel → de appels ou de appelen (pomme).
  • Les noms en -te : de ziekte → de ziektes ou de ziekten (maladie) ; de gemeente → de gemeentes ou de gemeenten (commune).
  • Les noms d'agent en -aar : aux Pays-Bas, ils prennent souvent -en — de leraar → de leraren (enseignant), de eigenaar → de eigenaren (propriétaire), de ambtenaar → de ambtenaren (fonctionnaire) — même si -s se rencontre aussi.

Un groupe à part modifie le mot lui-même, et pas seulement la terminaison (het kind → de kinderen, de stad → de steden, het museum → de musea). Ceux-là sont traités dans les pluriels irréguliers et étrangers.

Erreurs à éviter

Les anglophones ont tendance à ajouter -s partout, parce que l'anglais n'a presque que -s. La plupart des noms néerlandais prennent -en, si bien que boeks, huizes et stoels sont incorrects — ce sont boeken, huizen, stoelen. Dans le doute, choisissez -en par défaut et réservez -s aux terminaisons énumérées ci-dessus.

  • Quelle terminaison prend *de tafel* (la table), et pourquoi ?
    • -en, parce que la plupart des noms prennent -en
    • -s, parce qu'il se termine par un -el atone
    • -'s, parce qu'il se termine par une voyelle
    • -eren, parce que c'est un objet domestique

    La terminaison atone *-el* appelle *-s* → *de tafels*. Le néerlandais évite d'empiler deux syllabes faibles comme *ta-fe-len*.

  • Vul in: *de stoel → de ___* (chaise → chaises)
    • stoels
    • stoelen
    • stoel's
    • stoeleren

    *Stoel* est un mot monosyllabique, il prend donc le *-en* par défaut → *de stoelen*.

  • Quel nom prend -s au pluriel ?
    • het boek (livre)
    • de dag (jour)
    • het meisje (fille)
    • de hand (main)

    Les diminutifs en *-je* prennent toujours *-s* → *de meisjes*. Les trois autres sont des mots en *-en* par défaut : *boeken, dagen, handen*.

  • Pourquoi *de leraren* est-il un pluriel valable de *de leraar* (enseignant) ?
    • Parce que les mots en -aar prennent souvent -en aux Pays-Bas
    • Parce que c'est une profession
    • Parce que les mots en -aar ne prennent jamais -s
    • Parce qu'il change de voyelle

    Les noms d'agent en *-aar* acceptent les deux, et aux Pays-Bas *-en* est courant : *leraren, eigenaren, ambtenaren*. La forme en *-s* existe aussi.

  • Repérez le pluriel incorrect.
    • de auto's
    • de huizen
    • de boeks
    • de families

    *Boek* est un mot en *-en* par défaut, donc le pluriel est *de boeken*, et non *boeks*. Lui ajouter *-s* est l'erreur classique des anglophones.

Testez-vous

Question 1 of 5

Quelle terminaison prend de tafel (la table), et pourquoi ?

See also

  • Le pluriel néerlandais en -en (et ses changements d'orthographe)
  • Le pluriel néerlandais -s et -'s
  • Les pluriels irréguliers néerlandais : steden, kinderen, musea