-s ou -en ? Choisir le pluriel néerlandais
Comment décider si un nom néerlandais forme son pluriel en -s ou en -en, et les mots qui acceptent les deux.
Le néerlandais a deux terminaisons de pluriel principales, -en et -s, et pour un nom donné une seule est généralement correcte : de boeken (les livres) mais de tafels (les tables). Cette page explique comment deviner juste face à un nom nouveau.
Comment choisir entre -s et -en ?
Partez du principe qu'un nom prend -en, et ne passez à -s que pour une courte liste de terminaisons et de types de mots. Un test utile est l'accentuation : si la dernière syllabe est atone, le nom penche vers -s ; si le mot est monosyllabique ou se termine par une syllabe accentuée, il penche vers -en. Le néerlandais évite de terminer un mot sur deux syllabes atones successives, d'où ta-fel qui devient ta-fels, et non ta-fe-len.
Prenez -s dans les cas suivants :
- Terminaisons atones -el, -em, -en, -er, -erd : de sleutel → de sleutels (clé), de bodem → de bodems (fond), de deken → de dekens (couverture), de winkel → de winkels (magasin).
- Les diminutifs en -je, toujours : het broodje → de broodjes (petit pain), het huisje → de huisjes (petite maison).
- Les mots terminés par un -ie atone : de familie → de families (famille), de vakantie → de vakanties (vacances).
- Les voyelles simples a, o, u, i, y, qui prennent -'s : de auto → de auto's (voiture), de baby → de baby's (bébé).
- Les mots empruntés qui forment déjà leur pluriel en -s dans la langue d'origine : de garage → de garages, de tram → de trams (tramway).
- Les terminaisons accentuées -eur et -foon : de monteur → de monteurs (mécanicien), de telefoon → de telefoons (téléphone).
Tout le reste prend -en. Cela comprend presque tous les mots monosyllabiques et les mots terminés par une syllabe accentuée :
| Terminaison / type | Pluriel | Exemple |
|---|---|---|
| une syllabe | -en | de stoel → de stoelen (chaise) |
| une syllabe | -en | het jaar → de jaren (année) |
| syllabe finale accentuée | -en | de vriendin → de vriendinnen (petite amie) |
| -el / -er atone | -s | de tafel → de tafels (table) |
| diminutif -je | -s | het meisje → de meisjes (fille) |
| voyelle simple | -'s | de foto → de foto's (photo) |
Les mots qui acceptent les deux terminaisons
Certains noms acceptent -s et -en, la forme en -en sonnant en général plus soutenue ou plus écrite, et la forme en -s plus courante.
- de aardappel → de aardappels ou de aardappelen (pomme de terre) ; de appel → de appels ou de appelen (pomme).
- Les noms en -te : de ziekte → de ziektes ou de ziekten (maladie) ; de gemeente → de gemeentes ou de gemeenten (commune).
- Les noms d'agent en -aar : aux Pays-Bas, ils prennent souvent -en — de leraar → de leraren (enseignant), de eigenaar → de eigenaren (propriétaire), de ambtenaar → de ambtenaren (fonctionnaire) — même si -s se rencontre aussi.
Un groupe à part modifie le mot lui-même, et pas seulement la terminaison (het kind → de kinderen, de stad → de steden, het museum → de musea). Ceux-là sont traités dans les pluriels irréguliers et étrangers.
Erreurs à éviter
Les anglophones ont tendance à ajouter -s partout, parce que l'anglais n'a presque que -s. La plupart des noms néerlandais prennent -en, si bien que boeks, huizes et stoels sont incorrects — ce sont boeken, huizen, stoelen. Dans le doute, choisissez -en par défaut et réservez -s aux terminaisons énumérées ci-dessus.
- Quelle terminaison prend *de tafel* (la table), et pourquoi ?
- -en, parce que la plupart des noms prennent -en
- -s, parce qu'il se termine par un -el atone
- -'s, parce qu'il se termine par une voyelle
- -eren, parce que c'est un objet domestique
La terminaison atone *-el* appelle *-s* → *de tafels*. Le néerlandais évite d'empiler deux syllabes faibles comme *ta-fe-len*.
- Vul in: *de stoel → de ___* (chaise → chaises)
- stoels
- stoelen
- stoel's
- stoeleren
*Stoel* est un mot monosyllabique, il prend donc le *-en* par défaut → *de stoelen*.
- Quel nom prend -s au pluriel ?
- het boek (livre)
- de dag (jour)
- het meisje (fille)
- de hand (main)
Les diminutifs en *-je* prennent toujours *-s* → *de meisjes*. Les trois autres sont des mots en *-en* par défaut : *boeken, dagen, handen*.
- Pourquoi *de leraren* est-il un pluriel valable de *de leraar* (enseignant) ?
- Parce que les mots en -aar prennent souvent -en aux Pays-Bas
- Parce que c'est une profession
- Parce que les mots en -aar ne prennent jamais -s
- Parce qu'il change de voyelle
Les noms d'agent en *-aar* acceptent les deux, et aux Pays-Bas *-en* est courant : *leraren, eigenaren, ambtenaren*. La forme en *-s* existe aussi.
- Repérez le pluriel incorrect.
- de auto's
- de huizen
- de boeks
- de families
*Boek* est un mot en *-en* par défaut, donc le pluriel est *de boeken*, et non *boeks*. Lui ajouter *-s* est l'erreur classique des anglophones.
Testez-vous
Question 1 of 5
Quelle terminaison prend de tafel (la table), et pourquoi ?