Употребление артиклей: где нидерландский и английский расходятся
Нидерландский и английский чаще всего используют артикли одинаково, но есть повторяющиеся расхождения — Ik ben leraar, in de zomer, met de trein, in het Nederlands.
Нидерландский и английский чаще всего используют артикли одинаково, поэтому обычно можно переводить слово за словом. Но есть небольшой набор повторяющихся расхождений. Иногда нидерландский опускает артикль, который английский сохраняет (Ik ben leraar = I am a teacher); иногда нидерландский сохраняет артикль, который английский опускает (in de zomer = in summer).
Где два языка расходятся
Небольшой набор повседневных ситуаций сбивает пословный подход: в одних нидерландский артикль исчезает, в других остаётся на месте, хотя английский его опускает. Разберите случаи ниже — в каждом сказано, в какую сторону идёт правило, — а всё, что за их пределами, воспринимайте как устойчивый оборот для заучивания.
- Профессии и роли после zijn (быть) или worden (становиться): нидерландский не использует артикль там, где английскому нужно a/an. Mijn zus is advocaat. (Моя сестра — адвокат.) Hij wordt directeur. (Он становится директором.) Подробнее об этом в разделе een и опущение артикля.
- Игра на инструменте после spelen (играть): инструмент стоит без артикля, хотя английский говорит the. Zij speelt viool. (Она играет на скрипке.) Hij speelt trompet. (Он играет на трубе.)
- Времена года: здесь артикль появляется в нидерландском, но не в английском. in de zomer (летом), in de winter (зимой), in de lente (весной).
- Название языка: нидерландский добавляет het, но только после предлога — чаще всего in. De handleiding is in het Duits. (Руководство на немецком.) Praat met de patiënt in het Engels. (Говорите с пациентом по-английски.) Уберите предлог — и артикль уходит вместе с ним: Mijn buurman leert Nederlands. (Мой сосед учит нидерландский.)
- Общее высказывание о чём-то в целом: нидерландский сохраняет артикль, английский обычно его опускает. Het leven is mooi. (Жизнь прекрасна.) De natuur is kwetsbaar. (Природа уязвима.)
Устойчивые обороты для заучивания
Многие повседневные обороты закрепляют артикль так, что это не совпадает с английским. Там, где оборот всё же сохраняет артикль, его род решает, будет ли de или het; единственное реальное отличие от английского — появляется ли артикль вообще: одни обороты сохраняют его там, где английский опускает, а некоторые опускают там, где английский сохраняет.
| Dutch | Русский |
|---|---|
| met de trein | поездом |
| met de auto | на машине |
| op de fiets | на велосипеде |
| in het ziekenhuis | в больнице |
| naar het station | на вокзал |
| 's ochtends / 's avonds | утром / вечером |
| naar de kerk / op kantoor | в церковь / в офисе |
Маленькое 's в 's ochtends и 's avonds — застывший остаток старого артикля (des), поэтому оно всегда несёт апостроф. Это устойчивая форма — не добавляйте ещё один артикль.
Типичные ошибки
Самая частая ошибка англоговорящих — вставлять a/an при названии профессии: Ik ben een leraar должно быть Ik ben leraar. Зеркальная ошибка — опускать артикль при времени года: in zomer должно быть in de zomer. Если оборот ощущается устойчивым, заучивайте его целиком, а не переводите артикль с английского.
- Vul in: *___ is het vaak koud.* (зимой)
- In winter
- In de winter
- In het winter
- Winter
Нидерландский сохраняет артикль с временами года, а *winter* — слово рода *de*: *in de winter*, хотя английский говорит «in winter».
- Как правильно сказать по-нидерландски «He plays the guitar»?
- Hij speelt de gitaar.
- Hij speelt gitaar.
- Hij speelt een gitaar.
- Hij speelt het gitaar.
Инструменты после *spelen* в нидерландском идут без артикля: *Hij speelt gitaar*, тогда как английский говорит «the guitar».
- Vul in: *Ze schrijft het rapport ___.* (по-нидерландски)
- in Nederlands
- in het Nederlands
- in de Nederlands
- in een Nederlands
Язык после предлога берёт *het*: *in het Nederlands.* Без предлога он остаётся без артикля: *Ik spreek Nederlands.*
- Как сказать «by train» по-нидерландски?
- met trein
- bij de trein
- met de trein
- per een trein
Это устойчивый оборот, сохраняющий артикль: *met de trein.* Английский его опускает («by train»), нидерландский — нет.
- Найдите ошибку: *Ik ben een leraar op een basisschool.*
- *een leraar* должно быть *leraar*
- *een basisschool* должно быть *de basisschool*
- *ben* должно быть *word*
- всё верно
Профессия после *zijn* идёт без артикля, поэтому должно быть *Ik ben leraar.* Английское «a teacher» здесь в нидерландский не переносится.
Проверьте себя
Question 1 of 5
Vul in: ___ is het vaak koud. (зимой)