الصفات المستعملة أسماءً في الهولندية (de zieke، het mooie)
كيف تصير الصفة الهولندية مع -e اسمًا مستقلًّا: de zieke (الشخص المريض)، het mooie (الجانب الجميل)، iets moois.
تستطيع الهولندية أن تحوّل الصفة إلى اسم بحذف الاسم والإبقاء على الكلمة الواصفة: de zieke تعني الشخص المريض، من de zieke man (الرجل المريض). ويستكمل السامع الاسم المحذوف من السياق. وهذا يصلح للأشخاص وللسِّمات المجرّدة سواءً: het mooie van deze stad (الجانب الجميل في هذه المدينة).
كيف تصير الصفة اسمًا
أعطِ الصفة نهاية -e المعتادة واستعملها وحدها؛ وتُخبرك أداة التعريف بنوع الشيء. الأشخاص يأخذون de، والسِّمات المجرّدة تأخذ het.
- شخص يتّصف بالصفة ← de + الصفة + -e: de zieke (الشخص المريض)، de oude (العجوز)، de blinde (الكفيف).
- سِمة مجرّدة أو «شيء» عامّ ← het + الصفة + -e: het goede (الخير)، het mooie (الجانب الجميل)، het moeilijke (الأمر الصعب).
- «شيء» مبهم ← iets/niets/wat + الصفة + -s: iets moois (شيء جميل)، niets nieuws (لا شيء جديد). وهذه هي صيغة -s التي تعرفها من قبل.
| الأصل | كاسم | المعنى |
|---|---|---|
| de zieke man | de zieke | الشخص المريض |
| de zieke mensen | de zieken | المرضى (الناس) |
| het mooie deel | het mooie | الجانب الجميل |
| — (صيغة -s مباشرة، بلا حذف اسم) | iets moois | شيء جميل |
حين يصير هذا الاسم الدالّ على شخص جمعًا، يأخذ -n: de zieke → de zieken (المرضى)، de bekende → de bekenden (المعارف)، de gevangene → de gevangenen (السجناء).
متى تستعملها
- لتسمية مجموعة من الناس بصفة مشتركة، دون تكرار الاسم: de rijken en de armen (الأغنياء والفقراء)، de jongeren (الشباب / الأشخاص الشباب).
- للحديث عن سِمة مجرّدة بـhet: Het mooie van het werk is de vrijheid. (الجانب الجميل في العمل هو الحرية).
- للإجابة عن «أيّها؟» بالإبقاء على الصفة وحدها: Welke jas wil je? De rode. (أيّ معطف تريد؟ الأحمر).
- في عبارات التفضيل الثابتة: het beste (الأفضل)، het ergste (الأسوأ)، op zijn best (في أفضل حالاته).
أخطاء يجب تجنّبها
تقول الإنجليزية the sick أو the rich بلا نهاية، فينسى المتعلّمون العلامة الهولندية. الصفة المستعملة اسمًا لا تزال تحتاج -e، وجمعها لا يزال يحتاج -n: فالصواب de zieken، لا de ziek ولا de ziekes؛ وde armen، لا de arms. وحافِظ على تغييرات الإملاء نفسها كأيّ صفة: de doden (الموتى) من dood، حيث يُسقِط الإملاء حرف o واحدًا في المقطع المفتوح (dood → dode → doden)؛ ويبقى حرف العلّة طويلًا.
- ماذا تعني *de zieke*؟
- المرض
- الشخص المريض
- أن يكون مريضًا
- المستشفى
*De zieke* هي الصفة *ziek* (مريض) مستعملةً اسمًا لشخص ← الشخص المريض، من *de zieke man*.
- Vul in: *In het ziekenhuis liggen veel ___.* (ziek، الجمع)
- zieke
- zieken
- ziekes
- ziek
الاسم الدالّ على شخص المصوغ من صفة يأخذ *-n* في الجمع ← *de zieken* (المرضى).
- أيّ أداة تعريف تناسب سِمة مجرّدة: *___ mooie van de zomer* (الجانب الجميل في الصيف)؟
- de
- het
- een
- geen
السِّمات المجرّدة المستعملة أسماءً تأخذ *het* ← *het mooie van de zomer*. أمّا الأشخاص فيأخذون *de* (*de zieke*).
- *Welke fiets wil je? ___* (الجديدة)
- De nieuw.
- De nieuwe.
- Het nieuwe.
- Een nieuw.
*Fiets* كلمة de، فيحتفظ الاسم البديل بـ*de* وبنهاية *-e* ← *De nieuwe.* (الجديدة).
- أيّهما صحيح لِـ«شيء جميل»؟
- iets mooie
- iets mooi
- iets moois
- iets moie
بعد *iets* تأخذ الصفة *-s*، مكوّنةً اسم «شيء» ← *iets moois* (شيء جميل).
اختبر نفسك
Question 1 of 5
ماذا تعني de zieke؟