Plurais irregulares em neerlandês: steden, kinderen, musea
Os plurais neerlandeses que fogem das regras do -en/-s: mudanças de vogal (stad para steden), o grupo -eren (kind para kinderen) e o -a e -i latinos (museum para musea).
A maioria dos substantivos neerlandeses forma o plural com -en ou -s. Um pequeno grupo não faz nem um nem outro: de stad (a cidade) vira de steden (as cidades), não stadden, e het kind (a criança) vira de kinderen (as crianças). Vale a pena aprender esses plurais um a um.
Como formá-los?
Não há uma regra única; esses plurais se dividem em três pequenos grupos que você aprende de cor. Depois que você sabe a que grupo uma palavra pertence, a forma é fixa.
- Uma vogal alterada na última sílaba: stad → steden, schip → schepen.
- A terminação -eren em vez de -en: kind → kinderen, ei → eieren.
- As terminações latinas -a e -i em palavras emprestadas: museum → musea, musicus → musici.
Mudança de vogal (stad, schip, lid)
Nesse grupo, a vogal da última sílaba muda quando você acrescenta -en. Muitas vezes uma vogal curta fica longa porque a sílaba extra a abre (mais sobre isso em sílabas abertas e fechadas); em algumas palavras, a própria letra da vogal muda.
| Singular | Plural | Mudança |
|---|---|---|
| het gat (o buraco) | de gaten | a permanece, fica longa |
| het bad (o banho) | de baden | a permanece, fica longa |
| de weg (a estrada) | de wegen | e permanece, fica longa |
| het schip (o navio) | de schepen | i → e |
| het lid (o membro) | de leden | i → e |
| de stad (a cidade) | de steden | a → e |
Repare que schip e lid trocam o i por um e, e stad troca a por e. A mesma troca i → e aparece em de smid (o ferreiro) → de smeden. Um plural regular de vogal curta duplicaria a consoante final (como em man → mannen), mas, como aqui a vogal fica longa, a consoante continua simples: stad mantém um só d em steden, não stadden.
O grupo -eren (kind, ei)
Cerca de quinze substantivos formam o plural com -eren em vez do simples -en. É um conjunto fechado: você não pode acrescentar novas palavras a ele e não há pista no singular, então trate-o como uma pequena lista de vocabulário a memorizar. Cada membro é uma palavra het por si só e — como qualquer plural neerlandês — muda para de no plural: het kind → de kinderen.
| Singular | Plural | Nota ortográfica |
|---|---|---|
| het kind (a criança) | de kinderen | — |
| het ei (o ovo) | de eieren | — |
| het rund (cabeça de gado) | de runderen | — |
| het volk (um povo) | de volkeren | de volken também é válido |
| het lam (o cordeiro) | de lammeren | o m duplica |
| het kalf (o bezerro) | de kalveren | o f vira v |
As duas notas de ortografia vêm de regras que você já conhece. Lam tem um a curto, então o m duplica antes da terminação para manter essa vogal fechada — de lammeren, a mesma duplicação de man → mannen. E o f de kalf se abranda para um v quando fica entre vogais; essa é a mudança tratada em v vira f, z vira s, e você a encontra também em plurais comuns, como quando de brief (a carta) vira de brieven.
Plurais latinos e gregos: -a e -i
Palavras emprestadas do latim podem manter o plural latino. Substantivos terminados em -um trocam essa terminação por -a; substantivos que designam pessoas e terminam em -us trocam por -i. Muitos deles também têm um plural neerlandês do dia a dia em -s, igualmente correto.
| Singular | Plural latino | Também possível |
|---|---|---|
| het museum (o museu) | de musea | de museums |
| het centrum (o centro) | de centra | de centrums |
| de musicus (o músico) | de musici | — |
| de politicus (o político) | de politici | — |
| de technicus (o técnico) | de technici | — |
Nas palavras em -um, a forma -a é a mais comum na escrita (musea, centra). As palavras em -us → -i que designam pessoas normalmente têm apenas o plural latino: você diz de musici, não de musicussen.
Um substantivo, dois plurais
Alguns substantivos mantêm tanto um plural em -en quanto um em -eren, e os dois não são intercambiáveis: cada terminação se fixa em um significado diferente, então você escolhe pelo sentido.
- het been: o plural do dia a dia é de benen (as pernas); a forma em -eren, de beenderen — com um d inserido antes da terminação —, significa ossos, os de um esqueleto.
- het blad: de bladen são folhas planas (páginas, bandejas, edições de uma revista), enquanto de bladeren são as folhas que crescem numa árvore.
Vale a pena separar um caso parecido. Às vezes dois substantivos totalmente diferentes compartilham a mesma grafia. Het pad (o caminho) tem o plural regular de paden, mas de pad (o sapo) é uma palavra completamente diferente e faz de padden. Aqui é o artigo, e não uma mudança de sentido de um mesmo substantivo, que diz qual plural cabe.
Erros a evitar
A armadilha é tratar esses substantivos como regulares. Não há como ouvir ou ver no singular que stad faz steden ou que kind faz kinderen — stadden e kinden estão simplesmente errados. Como a forma é imprevisível, aprenda cada um desses substantivos junto com o plural, do mesmo jeito que você aprende um substantivo com seu artigo de ou het.
- Vul in: *Ik heb drie grote ___ bezocht.* (stad)
- stads
- stadden
- steden
- staden
*Stad* é irregular: o *a* muda para *e* e fica longo → *de steden*. O *stadden*, de aparência regular, está errado.
- Qual é o plural correto de *het kind*?
- de kinds
- de kinderen
- de kinden
- de kindes
*Kind* pertence ao pequeno grupo *-eren* → *de kinderen* (as crianças).
- Qual plural em estilo latino *het museum* recebe?
- musei
- musa
- musea
- museana
Um substantivo em *-um* troca *-um* por *-a* → *de musea*. O *de museums* do dia a dia também é correto, mas *musea* é o plural latino.
- Qual é o plural de *de musicus* (o músico)?
- de musicussen
- de musici
- de musica
- de musicusen
Um substantivo de pessoa terminado em *-us* troca essa terminação por *-i* → *de musici*, assim como *politicus → politici*.
- *Het been* tem dois plurais. Qual deles significa “as pernas”?
- de beenderen
- de benen
- de beens
- de benened
*De benen* significa as pernas; *de beenderen* significa os ossos. Mesmo singular *het been*, dois significados.
Teste seus conhecimentos
Question 1 of 5
Vul in: Ik heb drie grote ___ bezocht. (stad)