The aan het continuous: saying you are doing something (aan het werken)
How Dutch says 'to be doing something' with zijn + aan het + infinitive, the everyday equivalent of the English -ing form.
The aan het continuous is how Dutch says an action is in progress, the way English uses the -ing form: Ik ben aan het lezen. (I am reading.) It is built from the verb zijn (to be) plus the fixed words aan het plus a verb.
How to make it
Take a form of zijn (to be), add the two fixed words aan het, and finish with the infinitive β the whole verb in its -en form: Wij zijn aan het koken. (We are cooking.)
- Conjugate zijn to match the subject: ik ben, jij bent, hij/zij is, wij/jullie/zij zijn.
- Add the fixed words aan het (they never change).
- Put the infinitive at the very end: lezen (to read), werken (to work), koken (to cook). Ik ben aan het werken. (I am working.)
For the past, swap in the past forms of zijn β was for a single subject, waren for more than one: Wij waren aan het wandelen. (We were walking.)
| Subject | Present (zijn) | Past (zijn) |
|---|---|---|
| ik | ben aan het ... | was aan het ... |
| jij | bent aan het ... | was aan het ... |
| hij / zij / het | is aan het ... | was aan het ... |
| wij | zijn aan het ... | waren aan het ... |
| jullie | zijn aan het ... | waren aan het ... |
| zij (plural) | zijn aan het ... | waren aan het ... |
Where the object goes
If the action has an object (the thing it is done to) or a reflexive pronoun, that word slots in between the form of zijn and aan het, and the infinitive still comes last.
- Ik ben een brief aan het schrijven. (I am writing a letter.) β the object een brief comes before aan het.
- Hij is de tuin aan het harken. (He is raking the garden.)
- Mijn zus is zich aan het wassen. (My sister is washing herself.) β the reflexive pronoun zich takes the same spot.
A separable verb does not split here: it stays whole at the end. Ik ben mijn kamer aan het opruimen. (I am tidying my room.) β opruimen keeps its prefix.
When to use it
- For an action happening right now: Wacht even, ik ben aan het eten. (Wait a moment, I am eating.)
- For a background action that another event interrupts, usually in the past: Hij was de ramen aan het schoonmaken toen de telefoon ging. (He was cleaning the windows when the phone rang.)
- To stress that something is ongoing and not yet finished, where the plain simple present would sound more like a habit or a fact.
- zitten, staan, liggen or lopen + te + infinitive is a close alternative that also adds the body position β see the positional continuous.
The perfect: what Dutch usually says instead
Dutch hardly ever pushes the continuous into the perfect tense. English happily stretches an activity across time with have been β I have been reading all evening β but Dutch reaches for the plain perfect instead: Ik heb de hele avond gelezen. (I read all evening.) If you do want to keep the feel of a drawn-out activity, you can round off the continuous with geweest: Ze zijn de hele middag aan het tuinieren geweest. (They have been gardening all afternoon.) You will meet this pattern rarely; its one job is to point at how long the activity ran.
Mistakes to avoid
English speakers reach for the continuous too often. English uses the -ing form for habits and plans (I am working in Amsterdam, I am flying home tomorrow), but Dutch uses the plain present for those: Ik werk in Amsterdam; Ik vlieg morgen naar huis. Save aan het for an action actually in progress. A second slip is dropping het β the words are aan het, never aan alone: Ik ben aan het werken, not Ik ben aan werken.
- Vul in: *Ik ___ aan het koken.*
- ben
- is
- bent
- zijn
The continuous uses a form of *zijn* that matches the subject. For *ik* that is *ben* β *Ik ben aan het koken.* (I am cooking.)
- Which sentence is correct?
- Ik ben een brief aan het schrijven.
- Ik ben aan het een brief schrijven.
- Ik ben aan het schrijven een brief.
- Ik ben een brief schrijven aan het.
The object *een brief* goes between *ben* and *aan het*, and the infinitive *schrijven* goes last β *Ik ben een brief aan het schrijven.* (I am writing a letter.)
- Vul in: *De buren ___ aan het verhuizen toen ik binnenkwam.*
- was
- waren
- is
- ben
*De buren* is plural, so the past of *zijn* is *waren* β *De buren waren aan het verhuizen.* (The neighbours were moving house.)
- Your neighbour asks what your job is. Which answer fits best?
- Ik ben aan het werken in een ziekenhuis.
- Ik werk in een ziekenhuis.
- Ik ben werken in een ziekenhuis.
- Ik ben aan werken in een ziekenhuis.
A job is a habit or fact, not an action in progress, so Dutch uses the plain present: *Ik werk in een ziekenhuis.* (I work in a hospital.) The *aan het* continuous is only for something happening right now.
- Spot the error: *Hij is aan werken.*
- *is* should be *ben*
- *aan* should be *aan het*
- *werken* should be *werkt*
- nothing is wrong
The fixed words are *aan het*, never *aan* on its own β *Hij is aan het werken.* (He is working.)
Test yourself
Question 1 of 5
Vul in: Ik ___ aan het koken.