The Dutch diminutive: what it does and the -je ending
How the Dutch diminutive works: add -je to make a noun small, cute or casual, turn it into a het-word, and form the plural with -jes.
A diminutive (in Dutch, a verkleinwoord) is a noun with a little ending stuck on the end to make it small, cute, or casual: het huis (the house) becomes het huisje (the little house). Dutch uses diminutives constantly, and not only for things that are physically small.
How to make it
The base ending is -je: add it to the noun and you have a diminutive. het boek β het boekje (the little book), de kat β het katje (the kitten). Two things then change automatically.
- Add -je to the noun: de hond β het hondje (the little dog), het kind β het kindje (the little child).
- The diminutive is always a het-word, whatever article the original noun had. De kat is a de-word, but het katje takes het.
- The plural adds -s, so the ending becomes -jes: het huisje β de huisjes, het boekje β de boekjes. Like every plural, it takes de.
Not every noun takes the plain -je. Depending on its final sound, a noun may need -tje, -etje, -pje or -kje instead β de tafel β het tafeltje (the little table), de boom β het boompje (the little tree). Those variants have their own rules; see which ending to choose. This page is about what the diminutive does and the base -je form.
| Noun | Diminutive | Plural |
|---|---|---|
| de hond (the dog) | het hondje | de hondjes |
| het boek (the book) | het boekje | de boekjes |
| de kat (the cat) | het katje | de katjes |
| het kind (the child) | het kindje | de kindjes |
When to use it
The diminutive does more than mark small size. It also softens, downplays, or adds warmth, which is why it turns up so often in everyday speech.
- Real small size: een klein hondje (a little dog), een smal straatje (a narrow little street).
- Cute or affectionate: een lief katje (a sweet kitten). The ending gives a warm, friendly tone.
- Making something casual or modest: een biertje (a beer), een praatje maken (to have a little chat). It plays the thing down and sounds relaxed.
- Portions and servings: een kopje koffie (a cup of coffee), een glaasje wijn (a glass of wine).
- Some diminutives have become their own words with a shifted meaning: het kaartje (the ticket, from de kaart = card/map), het ijsje (the ice cream, from het ijs = ice), het toetje (the dessert).
- A few nouns only exist as diminutives: het meisje (the girl) has no everyday base form de meis.
Mistakes to avoid
The most common slip is keeping the original article. Because de kat uses de, learners write de katje β but every diminutive is a het-word, so it must be het katje. This holds even for words that only ever appear as diminutives: it is het meisje, never de meisje. In the plural the article switches back to de like any other noun: de katjes, de meisjes.
- Which definite article goes with *hondje*?
- de
- het
- either de or het
- no article
Every diminutive is a *het*-word, whatever the original noun took. *De hond* becomes *het hondje*.
- What is the plural of *het boekje*?
- de boekjen
- de boekjes
- de boeken
- de boekje's
Diminutives form their plural with *-s*, so the ending becomes *-jes*: *het boekje β de boekjes*. Note the article switches to *de* in the plural.
- Vul in: *___ meisje leest een boek.* (The girl is reading a book.)
- Het
- De
- Een
- Die
*Meisje* is a diminutive (it only exists in this form), so it is a *het*-word: *Het meisje leest een boek.*
- What does *een kaartje* usually mean in everyday Dutch?
- a little map
- a small card game
- a ticket
- a postcard
The diminutive of *de kaart* has taken on its own meaning: *het kaartje* is a ticket (for the train, cinema, and so on).
- Spot the error: *De hondje slaapt in de mand.*
- *slaapt* should be *slapen*
- *De hondje* should be *Het hondje*
- *in de mand* should be *in het mand*
- nothing is wrong
*Hondje* is a diminutive, so it takes *het*, not *de*: *Het hondje slaapt in de mand.*
Test yourself
Question 1 of 5
Which definite article goes with hondje?