Logo do Inburgering.org

Inburgering.org

  • Cursos
  • Informações do exame
  • Podcasts
  • Grátis
Logo do Inburgering.org

Inburgering.org

Preços

Informações do exame

Podcasts

Gramática

Política de privacidade

Termos e condições

FAQ

Contato

Parceiros

Compreensão auditiva

A1

A2

B1

B2

Compreensão de leitura

A1

A2

B1

B2

Expressão oral

A1

A2

B1

B2

Expressão escrita

A1

A2

B1

B2

Inburgering

A1

A2

B1

B2

KNM

KNS

Precisa de ajuda?
Fale conosco em info@inburgering.org

Junte-se à nossa comunidade:

Instagram

Bot de prática

Grupo do Telegram

Grupo do Facebook:

A1

A2

B1

B2

Canais do Telegram:

A1

A2

B1

B2

© 2026 Inburgering.org. Todos os direitos reservados.

Inburgering.org/Grammar/Verbo + preposição fixa: wachten op, denken aan

Verbo + preposição fixa: wachten op, denken aan

Verbos neerlandeses que se prendem a uma única preposição fixa e que você precisa aprender como uma unidade, como wachten op (esperar por) e denken aan (pensar em).

Vários verbos neerlandeses estão soldados a uma preposição específica, e nenhum substituto é permitido: Ik luister naar het nieuws (Escuto o noticiário). Luisteren sempre pede naar, embora em inglês 'listen' se combine com 'to'. Pares como luisteren naar e wachten op (esperar por) são chamados de combinações fixas de verbo + preposição — em neerlandês, vaste voorzetsels.

Como funcionam

Nenhuma lógica indica qual preposição um verbo vai exigir, então não tente deduzi-la a partir do significado ou do inglês. Guarde a preposição como parte do verbete do verbo no dicionário: no momento em que você encontrar antwoorden, registre-o como antwoorden op (responder); no momento em que encontrar deelnemen, registre-o como deelnemen aan (participar de). As duas palavras se comportam como um único item que você consulta e pratica em conjunto.

  1. Pratique cada verbo com a preposição anexada — deelnemen aan, luisteren naar — e nunca arquive o verbo isolado.
  2. A preposição se mantém firme em todos os tempos: Ik luister naar het nieuws (presente), Ik luisterde naar het nieuws (passado), Ik heb naar het nieuws geluisterd (perfeito).
  3. Ignore qual seria a preposição do inglês. Deelnemen pede aan embora em inglês se diga 'take part in'; klagen pede over onde em inglês se diz 'complain about'.

Os pares abaixo estão entre os mais frequentes — aprenda estes primeiro.

Verbo + preposiçãoSignificadoExemplo
luisteren naarescutarIk luister naar het nieuws. (Escuto o noticiário.)
denken aanpensar emDenk je nog aan je afspraak? (Você ainda está pensando no seu compromisso?)
vertrouwen opconfiar em, contar comIk vertrouw op je oordeel. (Confio no seu julgamento.)
verlangen naaransiar porZe verlangt naar de zomer. (Ela anseia pelo verão.)
houden vanamar, gostar deHij houdt van koken. (Ele adora cozinhar.)
deelnemen aanparticipar deWij nemen deel aan de cursus. (Nós participamos do curso.)
klagen overreclamar deDe buren klagen over het lawaai. (Os vizinhos reclamam do barulho.)
wachten opesperar porWe wachten op de trein. (Esperamos o trem.)
zorgen voorcuidar deZij zorgt voor haar ouders. (Ela cuida dos pais.)
lijken opparecer-se com, ser parecido comJe lijkt op je moeder. (Você se parece com a sua mãe.)

Os adjetivos podem se prender a uma preposição da mesma forma. Bang (com medo) sempre pede voor — Ik ben bang voor honden (Tenho medo de cachorros) — e aqui zijn é apenas o verbo de ligação. Mais alguns que vale a pena aprender como unidade: trots op (orgulhoso de), blij met (contente com) e tevreden over (satisfeito com).

Quando o objeto é uma coisa: er e waar

A preposição do verbo também determina como você se refere a uma coisa. O neerlandês nunca coloca uma preposição diretamente diante de het, dat ou wat. Quando o objeto é uma coisa, e não uma pessoa, a preposição se funde com er — ou com waar numa pergunta ou oração relativa.

  • Para substituir uma coisa (o 'it' do inglês): a preposição se liga a er, e o par muitas vezes se separa em torno das palavras intermediárias. Ik vertrouw op het systeem → Ik vertrouw erop. (Confio nisso.) Ze denkt aan de reis → Ze denkt er vaak aan. (Ela pensa nisso com frequência.) Mais em er + preposição.
  • Para perguntar sobre uma coisa: waar mais a mesma preposição. Waar wacht je op? (Pelo que você está esperando?) Waar klaagt hij over? (Do que ele está reclamando?)
  • Numa oração relativa sobre uma coisa: de trein waarop we wachten (o trem pelo qual esperamos). Veja waarmee, waarover.

Para uma pessoa, você mantém a preposição simples mais um pronome: Ik wacht op hem (Espero por ele), nunca ik wacht erop.

Erros a evitar

O deslize mais comum é recorrer à preposição do inglês. 'Take part in' induz você a deelnemen in, mas o par fixo é deelnemen aan; 'complain about' induz você a klagen van, mas o neerlandês usa klagen over. A segunda armadilha é denken, cujo significado muda conforme a preposição. Denken aan é ter alguém ou algo em seus pensamentos (Ik denk aan mijn oma, penso na minha avó), enquanto nadenken over é refletir sobre uma questão ou ponderar uma escolha (Ik denk na over het aanbod, estou refletindo sobre a oferta). Como a preposição carrega parte do significado, guarde-a sempre junto com o verbo — a página preposições fundamentais lista o que uma preposição significa sozinha, não qual verbo a seleciona.

  • Vul in: *Ik wacht ___ de bus.* (Estou esperando o ônibus.)
    • voor
    • op
    • aan
    • naar

    *Wachten* é fixo com *op*, independentemente do inglês: *wachten op* (esperar por). *Wachten voor* copia a preposição do inglês e está errado.

  • Vul in: *We luisteren ___ muziek.* (Escutamos música.)
    • aan
    • naar
    • op
    • van

    O par é *luisteren naar* (escutar). O verbo define a preposição; ela não segue o 'to' do inglês.

  • Qual frase significa 'Eles participam da reunião'?
    • Ze nemen deel aan de vergadering.
    • Ze nemen deel in de vergadering.
    • Ze nemen deel op de vergadering.
    • Ze nemen deel voor de vergadering.

    *Deelnemen aan* significa participar de. O 'in' do inglês é um falso amigo aqui — o neerlandês fixa este verbo com *aan*.

  • Substitua a coisa: *Ik vertrouw op het plan* → ?
    • Ik vertrouw op het.
    • Ik vertrouw het op.
    • Ik vertrouw erop.
    • Ik vertrouw opet.

    Quando o objeto é uma coisa, preposição + 'it' vira *er* + preposição → *Ik vertrouw erop* (Confio nisso). O neerlandês nunca diz *op het* para uma coisa.

  • Vul in: *Ik denk vaak ___ jou.* (Penso frequentemente em você.)
    • over
    • aan
    • op
    • van

    Ter alguém em mente é *denken aan* → *Ik denk aan jou.* *Nadenken over* significa ponderar uma decisão, que é um significado diferente.

Teste seus conhecimentos

Question 1 of 5

Vul in: Ik wacht ___ de bus. (Estou esperando o ônibus.)

See also

  • erop, ermee, eraan: er + preposição
  • Preposições essenciais do neerlandês: in, op, aan, naar, van, met
  • waarmee, waarover: pronomes relativos com preposição